[Slapt-get-devel] Czech translation

Oto Petřík oto.petrik at centrum.cz
Wed Nov 17 07:17:37 EST 2004


Hi,

I have created czech translation

Cheers,
Oto Petrik
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.9a\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 21:17+0500\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj at jaos.org>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel at software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "Naèítám seznam balíkù... "

msgid "Done\n"
msgstr "Hotovo\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s je aktuální.\n"

msgid "yes"
msgstr "ano"

msgid "no"
msgstr "ne"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s není nainstalován.\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Jméno balíku: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Zrcadlo balíku: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Umístìní balíku: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Verze balíku: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Velikost balíku: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Velikost instalovaného balíku: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Potøebné balíky: %s\n"

msgid "Package Description:\n"
msgstr "Popis balíku:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Nainstalované balíky: %s\n"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Neznám takový balík: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Stahuji popisy balíkù [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
msgstr "Stahuji popisy balíkù [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]..."
msgstr "Stahuji seznam extras [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
msgstr "Stahuji seznam extras [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Stahuji seznam oprav [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
msgstr "Stahuji seznam oprav [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Stahuji seznam kontrolních souètù [%s]..,"

#, c-format
msgid "Failed to malloc %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se alokovat(malloc) %s\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of sources (%d) exceeded.\n"
msgstr "Maximální poèet zdrojù (%d) pøekroèen.\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of source (%d) exceeded.\n"
msgstr "Maximální délka zdroje (%d) pøekroèena.\n"

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "WORKINGDIR není nastaven uvnitø %s.\n"

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "SOURCE není nastaven uvnitø %s.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit pracovní adresáø [%s]\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Prosím upravte práva k %s nebo spus»te s pøíslu¹nými právy.\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se otevøít %s\n"

msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Mo¾ná chcete spustit s --update?\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se otevøít adresáø %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se zmìnit adresáø: %s\n"

#, c-format
msgid "unlinking %s\n"
msgstr "ma¾u %s\n"

msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Nepodaøilo se získat cwd\n"

#, c-format
msgid "\tCurrent working directory: %s\n"
msgstr "\tSouèasný pracovní adresáø: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se vyrobit adresáø: %s\n"

#, c-format
msgid "\tCreated directory: %s\n"
msgstr "\tVyroben adresáø: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se zmìnit adresáø na: %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir into %s\n"
msgstr "\tzmìnìn adresáø na %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
msgstr "\tzmìnìn adresáø zpìt na %s\n"

#, c-format
msgid "Fetching url:[%s]\n"
msgstr "Stahuji url:[%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se stáhnout: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to calloc %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se alokovat(calloc) %s\n"

#, c-format
msgid "Downloading %s %s %s [%dK]..."
msgstr "Stahuji %s %s %s [%dK]..."

#, c-format
msgid "Downloading %s %s %s [%dK]...\n"
msgstr "Stahuji %s %s %s [%dK]...\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se smazat %s\n"

#, c-format
msgid "md5 sum for %s is not correct, override with --no-md5!\n"
msgstr "md5 souèet pro %s je nesprávný, ignoruj pomocí --no-md5!\n"

#, c-format
msgid "MD5 found:    [%s]\n"
msgstr "MD5 nalezen:    [%s]"

#, c-format
msgid "MD5 expected: [%s]\n"
msgstr "MD5 oèekávaný: [%s]\n"

#, c-format
msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Soubor: %s/%s\n"

msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Implementace Debian APT systému pro Slackware\n"

msgid "Usage:\n"
msgstr "Pou¾ití:\n"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [pøepínaè(e)] [cíl]\n"

msgid "Targets:\n"
msgstr "Cíle:\n"

msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
msgstr "získá data balíkù ze ZRCADLA"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "pový¹í nainstalované balíky"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "pový¹í na novìj¹í vydání"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[jméno balíku(ù)] - instaluj zadaný balík(y)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[jméno balíku(ù)] - odstraò zadaný balík(y)"

msgid "[pkg name] - show pkg description"
msgstr "[jméno balíku] - uka¾ popis balíku"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[výraz] - hledej dostupné balíky"

msgid "list available pkgs"
msgstr "vypi¹ dostupné balíky"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "vypi¹ nainstalované balíky"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "vyèisti balíkovou cache"

msgid "print version and license info"
msgstr "zobraz informace o verzi a licenci"

msgid "Options:\n"
msgstr "Pøepínaèe:\n"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "pouze stáhni balíky pro instalaci/pový¹ení"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "uka¾ balíky k instalaci/pový¹ení"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "nedotazuj se v prùbìhu instalace/pový¹ení"

msgid "re-install the pkg"
msgstr "pøeinstaluj balík"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instalace/pový¹ení vynechá"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "neprovádìj md5 kontrolní souèet"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignoruj chyby závislostí"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s verze %s\n"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex neuspìl na [%s]\n""

#, c-format
msgid "pkg name too long [%s:%d]\n"
msgstr "jméno balíku pøíli¹ dlouhé [%s:%d]\n"

#, c-format
msgid "pkg version too long [%s:%d]\n"
msgstr "verze balíku pøíli¹ dlouhá [%s:%d]\n"

#, c-format
msgid "pkg mirror too long [%s:%d]\n"
msgstr "zrcadlo balíku pøíli¹ dlouhé [%s:%d]\n"

#, c-format
msgid "pkg location too long [%s:%d]\n"
msgstr "umístìní balíku pøíli¹ dlouhé [%s:%d]\n"

msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec neuspìl s analyzováním umístìní\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline dosáhl konce souboru pri pokusu naèíst umístìní\n"

msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec neuspìl s analyzováním size_c\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline dosáhl konce souboru pri pokusu naèíst size_c\n"

msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec neuspìl s analyzováním size_u\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline dosáhl konce souboru pri pokusu naèíst size_u\n"

msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "chyba pøi pokusu pøeèíst popis balíku\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Nepodaøilo se realokovat %s\n"

msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Nepodaøilo se zkompilovat regex\n"

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Chyba Regexu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s bude nainstalován\n"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Pøipravuji k instalaci %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Nepodaøilo se spustit pøíkaz: [%s]\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s bude upgradován na verzi %s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Pøipravuji k nahrazení %s-%s pomocí %s-%s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s bude odstranìn\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
msgstr "Nepodaøilo se zkompilovat regex [%s]\n""

#, c-format
msgid "pkg conditional too long [%s:%d]\n"
msgstr "podmínka balíku pøíli¹ dlouhá [%s:%s]\n"

msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Následující balíky mají nesplnìné závislosti:\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Závisí: %s\n"

msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Následující balíky byly VYLOUÈENY:\n"

msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:\n"

msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Následující balíky budou ODSTRAÒENY:\n"

msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Následující balíky budou POVÝ©ENY:\n"

#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
msgstr "%d pový¹eno, %d novì nainstalováno, %d odstranìno a %d nepový¹eno.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %dK of archives.\n"
msgstr "Je tøeba získat %dK of archivù.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %dK/%dK of archives.\n"
msgstr "Je tøeba získat %dK/%dK of archivù.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %dK disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozbalení bude uvolnìno %dK diskového prostoru.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %dK of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozbalení bude pou¾ito dal¹ích %dK diskového prostoru.\n"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Chcete pokraèovat? [y/N] "

msgid "Abort.\n"
msgstr "Zru¹it.\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, který má být nainstalován, koliduje s %s\n"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "Nainstalovaný %s koliduje s %s\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "pouze vypi¹ URI, nestahuj"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "MD5 souèet balíku:  %s\n"

#, c-format
msgid "md5 sum too long [%s %s:%d]\n"
msgstr "md5 souèet pøíli¹ dlouhý [%s %s:%d]\n"

#, c-format
msgid "conflict too long [%s:%d]\n"
msgstr "kolize pøíli¹ dlouhá [%s:%d]\n"

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Naèítám seznam balíkù..."

#, c-format
msgid "Download of %s incomplete\n"
msgstr "Sta¾ení %s je nekompletní\n"

#, c-format
msgid "Could not find MD5 checksum for %s, override with --no-md5\n"
msgstr "Nemohu najít MD5 souèet pro %s, ignoruj pomocí --no-md5\n""

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, který je potøebný pro %s, je vylouèen\n"

msgid "skip dependency check"
msgstr "pøeskoè kontrolu závislostí"

msgid "show download statistics"
msgstr "uka¾ statistiku stahování"

msgid "Cached\n"
msgstr "Cacheovaný"

msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Zdroje se nepodaøilo stáhnout, opravte zdroje a spus»te s --update\n"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "specifikujte náhradní umístìní slapt-getrc"

msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Navrhované balíky:\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of working directory (%d) exceeded.\n"
msgstr "Maximální délka pracovního adresáøe (%d) pøekroèena.\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of excludes (%d) exceeded.\n"
msgstr "Maximální délka vylouèených (%d) pøekroèena.\n"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "vyèisti pouze cache starých, nedostupnách balíkù"


More information about the Slapt-get-devel mailing list