[Slapt-get-devel] gslapt.pot
victor_keranov at mail.bg
victor_keranov at mail.bg
Thu Dec 1 15:17:57 EST 2005
The good one ;)
-----------------------------
Âñè÷êè ãîâîðÿò áåçïëàòíî.
Êàêâîòî èçãîâîðèø äî 6-òè ÿíóàðè, ñå ïðåçàðåæäà ïî òâîÿòà vivatel ñìåòêà íà 7-ìè ÿíóàðè.
http://www.vivatel.bg/
-------------- next part --------------
# gslapt translation template
# Copyright (C) 2005 Jason Woodward
# This file is distributed under the same license as the gslapt package.
# FIRST AUTHOR Jason Woodward <woodwardj at jaos.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gslapt 0.3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel at software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 22:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 12:18+0500\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj at jaos.org>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel at software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp-1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<b>Exclude List</b>"
msgstr "<b>СпиÑÑк</b>"
msgid "<b>Package Sources</b>"
msgstr "<b>ÐзÑоÑниÑи на пакеÑи</b>"
msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>ÐиÑекÑоÑÐ¸Ñ Ð·Ð° ÑÑÑ
Ñанение</b>"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐÑиложи ÑледниÑе пÑомени?</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ðово изклÑÑение:</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ðов изÑоÑник:</span>"
msgid "About gslapt"
msgstr "ÐÑноÑно gslapt"
msgid "About"
msgstr "ÐÑноÑно"
msgid "Checking for new package data..."
msgstr "ÐÑовеÑка за нови данни на пакеÑиÑе..."
msgid "Clean archived packages off filesystem"
msgstr ""
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Clear search expression"
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "ÐзÑиÑÑване"
msgid "Conflicts"
msgstr "ÐонÑликÑи"
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Ðе бе намеÑен pixmap Ñайл:"
msgid "Description"
msgstr "ÐпиÑание"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgid "Download packages only"
msgstr "Само изÑеглÑне на пакеÑиÑе"
msgid "Downloading packages..."
msgstr "ÐзÑеглÑне на пакеÑиÑе..."
msgid "Downloading..."
msgstr "ÐзÑеглÑне..."
msgid "Exclude package"
msgstr ""
msgid "Exclude"
msgstr ""
msgid "Excludes"
msgstr "ÐзклÑÑениÑ"
msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "ÐзпÑлнение на вÑиÑки избÑани дейÑÑвиÑ"
msgid "Execute"
msgstr "ÐзпÑлнение"
msgid "Expression"
msgstr "ФÑаза"
msgid "Gslapt"
msgstr "Gslapt"
msgid "Install"
msgstr "ÐнÑÑалиÑане"
msgid "Install/Upgrade package"
msgstr "ÐнÑÑалиÑане/ÐбновÑване на пакеÑ"
msgid "Installed Size:"
msgstr "ÐнÑÑалиÑан ÑазмеÑ:"
msgid "Installed"
msgstr "ÐнÑÑалиÑан"
msgid "Installing packages..."
msgstr "ÐнÑÑалиÑане на пакеÑи..."
msgid "Installing..."
msgstr "ÐнÑÑалиÑане..."
msgid "Location"
msgstr "ÐеÑÑонаÑ
ождение"
msgid "Name"
msgstr "Ðме"
msgid "No"
msgstr "Ðе"
msgid "Package Action"
msgstr "ÐейÑÑвие"
msgid "Package Information"
msgstr "ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пакеÑа"
msgid "Package"
msgstr "ÐакеÑ"
msgid "Packages excluded"
msgstr ""
msgid "Packages to be installed"
msgstr "ÐакеÑи за инÑÑалиÑане"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "ÐакеÑи за пÑемаÑ
ване"
msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "ÐакеÑи за ÑпгÑейд"
msgid "Preferences"
msgstr "ÐÑедпоÑиÑаниÑ"
msgid "Progress"
msgstr "ÐÑогÑеÑ"
msgid "Quit"
msgstr "ÐзÑ
од"
msgid "Remove package"
msgstr "ÐÑемаÑ
ване на пакеÑ"
msgid "Remove"
msgstr "ÐÑемаÑ
ване"
msgid "Removing packages..."
msgstr "ÐÑемаÑ
ване на пакеÑи..."
msgid "Required"
msgstr ""
msgid "Search for expression"
msgstr "ТÑÑÑене за ÑÑаза"
msgid "Search"
msgstr "ТÑÑÑене"
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ:"
msgid "Source"
msgstr "ÐзÑоÑник"
msgid "Sources"
msgstr "ÐзÑоÑниÑи"
msgid "Suggests"
msgstr ""
msgid "Summary"
msgstr "РезÑме"
msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Това е ÑезÑме на пÑомениÑе, коиÑо Ñе бÑÐ´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑÑени."
msgid "Uninstalling..."
msgstr "ÐеинÑÑалиÑане..."
msgid "Up_grade"
msgstr "Ъп_гÑейд"
msgid "Update local package cache"
msgstr "ÐªÐ¿Ð´ÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸Ñ ÐºÐµÑ Ð½Ð° пакеÑиÑе"
msgid "Update"
msgstr "ЪпдейÑ"
msgid "Upgrade to newer release"
msgstr "ÐбновÑване до по-нова веÑÑиÑ"
msgid "Upgrade"
msgstr "ЪпгÑейд"
msgid "Upgrading packages..."
msgstr "ЪпгÑейд на пакеÑиÑе..."
msgid "Upgrading..."
msgstr "ÐбновÑване..."
msgid "Version"
msgstr "ÐеÑÑиÑ"
msgid "WARNING"
msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
msgid "Working Directory"
msgstr "РабоÑна диÑекÑоÑиÑ"
msgid "Yes"
msgstr "Ðа"
msgid "_Actions"
msgstr "_ÐейÑÑвиÑ"
msgid "_Clean"
msgstr ""
msgid "_Execute"
msgstr ""
msgid "_Help"
msgstr "_ÐомоÑ"
msgid "_Preferences"
msgstr "_ÐÑедпоÑиÑаниÑ"
msgid "_Settings"
msgstr "_ÐаÑÑÑойки"
msgid "_Update"
msgstr "_ЪпдейÑ"
msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
msgstr ""
"gslapt е GTK+ ÑÑонÑенд на slapt-get, подобна на APT пакеÑна ÑиÑÑема за "
"Slackware"
msgid "total progress"
msgstr "ÑÑлоÑÑен пÑогÑеÑ"
msgid "working"
msgstr ""
msgid "Up to Date"
msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐÑма налиÑни ÑпдейÑи</span>"
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded."
msgstr ""
msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr ""
msgid "Need to get %.1d%s of archives."
msgstr ""
msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed."
msgstr ""
msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used."
msgstr ""
msgid "Ready"
msgstr "ÐоÑов"
msgid "Re-Install"
msgstr "ÐÑеинÑÑалиÑане"
msgid "Downgrade"
msgstr "Ðонижаване"
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
msgid "Pending changes. Click execute when ready."
msgstr "СÑÑеÑÑвÑÐ²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¿Ñлнени пÑомени."
msgid "Packages with unmet dependencies"
msgstr ""
msgid ": Depends: "
msgstr "ÐавиÑимоÑÑи: "
msgid "Package conflicts"
msgstr ""
msgid ", which is required by "
msgstr ""
msgid ", is excluded"
msgstr ", е изклÑÑен"
msgid "<b>Conflicts:</b>"
msgstr "<b>ÐонÑликÑи:</b>"
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>ÐпиÑание:</b>"
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>ÐеÑÑонаÑ
ождение:</b>"
msgid "Source:"
msgstr "ÐзÑоÑник:"
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ðме:</b>"
msgid "<b>Required:</b>"
msgstr "<b>ÐзиÑкваниÑ:</b>"
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>РазмеÑ:</b>"
msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "ÐÑедложениÑ:"
msgid "Version:"
msgstr "ÐеÑÑиÑ:"
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>ÐеÑÑиÑ:</b>"
msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>ÐеÑÑиÑ</b>"
msgid "Common"
msgstr "ÐбÑи"
msgid "Dependencies"
msgstr "ÐавиÑимоÑÑи"
msgid "No package is selected."
msgstr "ÐÑма избÑан пакеÑ."
msgid "Status"
msgstr "СÑаÑÑÑ"
msgid "Source download failed"
msgstr ""
msgid "Package(s) failed to download"
msgstr "ÐеÑÑпеÑно изÑеглÑне на пакеÑ(и)"
msgid "pkgtools returned an error"
msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">ÐÑмаÑе доÑÑаÑÑÑно Ñвободно мÑÑÑо</span>"
msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>ÐзклÑÑва Ñе %s поÑади липÑа на завиÑимоÑÑи</b>"
msgid "Unmark"
msgstr "Ðез пÑомÑна"
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>СÑаÑÑÑ:</b>"
msgid "Excluded"
msgstr "ÐзклÑÑен"
msgid "<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>"
msgstr "<b>Ðзползвани Ñа ÑледниÑе икони за индикаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° акÑÑалноÑо ÑÑÑÑоÑние на пакеÑиÑе:</b>"
msgid "Not Installed"
msgstr "Ðе е инÑÑалиÑан"
msgid "To be Installed"
msgstr "Ще бÑде инÑÑалиÑан"
msgid "To be Re-Installed"
msgstr "Ще бÑде пÑе-инÑÑалиÑан"
msgid "To be Upgraded"
msgstr "Ще бÑде ÑпгÑейднаÑ"
msgid "To be Removed"
msgstr "Ще бÑде пÑемаÑ
наÑ"
msgid "To be Downgraded"
msgstr "Ще бÑде понижен"
msgid "Icon Legend"
msgstr "Ðегенда на икониÑе"
msgid "Completed actions"
msgstr "ÐзвÑÑÑени дейÑÑвиÑ"
msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "УÑпеÑно Ñа извÑÑÑени вÑиÑки дейÑÑвиÑ."
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>ÐнÑÑалиÑана веÑÑиÑ</b>"
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>ÐоÑледна налиÑна веÑÑиÑ</b>"
msgid "Failed to commit preferences"
msgstr ""
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "ÐаÑкиÑай вÑиÑки ÑпгÑейди"
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑиÑане"
msgid "Unmark All"
msgstr "ÐемаÑкиÑай вÑиÑки"
msgid "P_ackage"
msgstr "Ð_акеÑ"
msgid "You need to reload the package list from the sources you have listed. Do you want to do this now?"
msgstr "ÐеобÑ
одимо е да пÑезаÑедиÑе ÑпиÑÑÑиÑе Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи Ð¾Ñ Ð¸Ð·ÑоÑниÑиÑе, коиÑо ÑÑе избÑали. ÐÑкаÑе ли да го напÑавиÑе Ñега?"
msgid "Repositories changed"
msgstr "Ð¥ÑанилиÑаÑа Ñа пÑоменени"
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ð¥ÑанилиÑаÑа Ñа пÑоменени</span>"
msgid "Retrieving package data..."
msgstr "ÐолÑÑаване на инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° пакеÑиÑе..."
msgid "Retrieving patch list..."
msgstr ""
msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr ""
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "ЧеÑене на ÑпиÑÑÑиÑе Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑи..."
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_ÐзÑÑиване на кеÑиÑаниÑе Ñайлове"
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "ÐаÑкиÑане на вÑиÑки вÑзможни ÑпгÑейди"
msgid "Enabled"
msgstr "Ðозволен"
msgid "Missing dependencies may mean the software in this package will not function correctly. Do you want to continue without the required packages?"
msgstr "ÐипÑваÑиÑе завиÑимоÑÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° ознаÑаваÑ, Ñе Ð´Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ñма да ÑÑнкÑиониÑа пÑавилно. ÐелаеÑе ли да пÑодÑлжиÑе без пÑепоÑÑÑеÑилниÑе пакеÑи?"
More information about the Slapt-get-devel
mailing list