aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJason Woodward2020-08-10 13:45:04 -0400
committerJason Woodward2020-08-10 13:45:04 -0400
commita80b39c4420d292628551180880184c77ba229bb (patch)
treec2f540c13479cfc34f3ecd1cbf1aaf67c9957a36
parent103648c93347593867cd2d1b9a6b3228b22a7758 (diff)
downloadgslapt-main.tar.gz
tx pullHEADmain
-rw-r--r--po/hi_IN.po268
1 files changed, 134 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/hi_IN.po b/po/hi_IN.po
index 036cbe7..b80e166 100644
--- a/po/hi_IN.po
+++ b/po/hi_IN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: woodwardj at jaos dot org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-02 18:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-29 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-02 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi (India) (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/hi_IN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,50 +27,50 @@ msgid "Re-Install"
msgstr "पुनः इंस्टॉल"
msgid "<b>Required:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>आवश्यक पैकेज :</b>"
msgid "<b>Conflicts:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>विरुद्ध पैकेज :</b>"
msgid "<b>Suggests:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>पैकेज सुझाव :</b>"
#. installed
msgid "No dependency information available"
-msgstr ""
+msgstr "कोई आश्रित पैकेज जानकारी उपलब्ध नहीं"
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
msgid "No changelog information available"
-msgstr ""
+msgstr "कोई बदलाव सूची जानकारी उपलब्ध नहीं"
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "इंस्टॉल फ़ाइल सूची केवल इंस्टॉल पैकेज हेतु ही उपलब्ध है"
msgid "Excluded"
msgstr "अपवर्जित"
msgid "To be Removed"
-msgstr ""
+msgstr "हटेंगे"
msgid "To be Installed"
-msgstr ""
+msgstr "इंस्टॉल होंगे"
msgid "To be Re-Installed"
-msgstr ""
+msgstr "पुनः इंस्टॉल होंगे"
msgid "To be Downgraded"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनग्रेड होंगे"
msgid "To be Upgraded"
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड होंगे"
msgid "Installed"
msgstr "इंस्टॉल हैं"
msgid "Not Installed"
-msgstr ""
+msgstr "इंस्टॉल नहीं है"
msgid "Progress"
msgstr "प्रगति"
@@ -79,68 +79,68 @@ msgid "Checking for new package data..."
msgstr "नया पैकेज डाटा खोजा जा रहा है ..."
msgid "GPG Key verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "जीपीजी कुंजी प्रमाणीकरण विफल"
msgid "Retrieving package data..."
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज डाटा प्राप्त हो रहा है ..."
msgid "Retrieving patch list..."
-msgstr ""
+msgstr "पैच सूची प्राप्त हो रही है ..."
msgid "Retrieving checksum list..."
-msgstr ""
+msgstr "चेकसम सूची प्राप्त हो रही है ..."
msgid "Retrieving checksum signature..."
-msgstr ""
+msgstr "चेकसम हस्ताक्षर प्राप्त हो रहा है ..."
msgid "Verifying checksum signature..."
-msgstr ""
+msgstr "चेकसम हस्ताक्षर प्रमाणित हो रहा है ..."
msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
-msgstr ""
+msgstr "ChangeLog.txt प्राप्त हो रही है ..."
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "पैकेज सूची रीड हो रही है ..."
#, c-format
msgid "Download rate: %.0f%s/s"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड गति : %.0f%s/s"
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि"
msgid "Completed actions"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण कार्य"
msgid "Successfully executed all actions."
-msgstr ""
+msgstr "सभी कार्य सफलतापूर्वक निष्पादित।"
msgid "pkgtools returned an error"
-msgstr ""
+msgstr "pkgtools हेतु त्रुटि"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "सक्रिय"
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्यमान"
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता"
msgid "Expression"
msgstr "व्यंजक"
msgid "Packages with unmet dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज हेतु अपूर्ण आश्रित पैकेज"
msgid "Package conflicts"
msgstr "विरुद्ध पैकेज"
msgid ", which is required by "
-msgstr ""
+msgstr ", हेतु आवश्यक"
msgid ", is excluded"
-msgstr ""
+msgstr ", अपवर्जित"
msgid "Packages excluded"
msgstr "अपवर्जित पैकेज"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "पैकेज जो अपग्रेड होंगे"
msgid "Packages to be reinstalled"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज जो पुनः इंस्टॉल होंगे"
msgid "Packages to be removed"
msgstr "पैकेज जो हटेंगे"
@@ -163,54 +163,54 @@ msgstr "पैकेज"
#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d अपग्रेड हुए,"
+msgstr[1] "%d अपग्रेड हुए,"
#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d पुनः इंस्टॉल हुए,"
+msgstr[1] "%d पुनः इंस्टॉल हुए,"
#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d नवीन इंस्टॉल,"
+msgstr[1] "%d नवीन इंस्टॉल,"
#, c-format
msgid "%d to remove "
msgid_plural "%d to remove "
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d हटेंगे"
+msgstr[1] "%d हटेंगे"
#, c-format
msgid "and %d not upgraded."
msgid_plural "and %d not upgraded."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "व %d अपग्रेड नहीं हुए।"
+msgstr[1] "व %d अपग्रेड नहीं हुए।"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">आपके पास पर्याप्त स्पेस नहीं है</span>"
#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s/%.0f%s of archives.\n"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज-संग्रह से %.0f%s/%.0f%s प्राप्त करना आवश्यक है।\n"
#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s of archives."
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज-संग्रह से %.0f%s प्राप्त करना आवश्यक है।"
#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "%.0f अनपैक होने के उपरांत %s मुक्त डिस्क स्पेस प्राप्त होगा।"
#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "%.0f अनपैक होने के उपरांत %s अतिरिक्त डिस्क स्पेस उपयोग होगा।"
msgid "Up to Date"
-msgstr "कार्यरत"
+msgstr "नवीनतम"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">कोई अपडेट नहीं</span>"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "डाउनलोड हो रहा है ..."
#, c-format
msgid "Failed to download %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड विफल %s: %s"
msgid "Removing packages..."
msgstr "पैकेज हटाए जा रहे हैं ..."
@@ -241,10 +241,10 @@ msgid "Upgrading..."
msgstr "अपग्रेड हो रहा है ..."
msgid "Failed to commit preferences"
-msgstr ""
+msgstr "सेटिंग्स संचित करने में विफल"
msgid "Pending changes. Click execute when ready."
-msgstr ""
+msgstr "बदलाव शेष। तैयार होने पर निष्पादन पर क्लिक करें।"
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
@@ -266,140 +266,140 @@ msgstr "इंस्टॉल आकार"
#, c-format
msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>आश्रित पैकेज विफलता के कारण %s अपवर्जित</b>"
msgid ""
"Missing dependencies may mean the software in this package will not function"
" correctly. Do you want to continue without the required packages?"
-msgstr ""
+msgstr "आश्रित पैकेज अनुपस्थित होने के कारण इस पैकेज के सॉफ्टवेयर हेतु समस्याएँ हो सकती हैं। क्या आप बिना आवश्यक पैकेज के जारी रखना चाहते हैं?"
msgid ": Depends: "
msgstr ": आश्रित पैकेज :"
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात करें"
msgid "No key found"
-msgstr ""
+msgstr "कोई कुंजी नहीं मिली"
msgid "ChangeLogs"
-msgstr ""
+msgstr "बदलाव सूची"
msgid "No changelogs found."
-msgstr ""
+msgstr "कोई बदलाव सूची नहीं मिली।"
msgid "Gslapt Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GSlapt पैकेज प्रबंधक"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
-msgstr ""
+msgstr "सॉफ्टवेयर पैकेज इंस्टॉल करें, हटाएँ व अपग्रेड करें"
msgid "Run Gslapt as root"
-msgstr ""
+msgstr "GSlapt रुट उपयोक्ता के तौर पर उपयोग करें"
msgid "Authentication is required to run Gslapt"
-msgstr ""
+msgstr "GSlapt उपयोग करने हेतु पुष्टिकरण आवश्यक"
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "बेस"
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग"
msgid "Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "सॉफ्टवेयर विकास साधन"
msgid "GNU Emacs"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Emacs"
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "प्रलेखन"
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "गनोम"
msgid "Linux kernel"
-msgstr ""
+msgstr "लिनक्स कर्नेल"
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "केडीेई"
msgid "KDE Internationalization"
-msgstr ""
+msgstr "केडीेई अंतर्राष्ट्रीयकरण"
msgid "Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "सॉफ्टवेयर लाइब्रेरी"
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "नेटवर्क"
msgid "teTeX"
-msgstr ""
+msgstr "teTeX"
msgid "TCL"
-msgstr ""
+msgstr "TCL"
msgid "X Window System"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स विंडो सिस्टम"
msgid "X Applications"
-msgstr ""
+msgstr "एक्स अनुप्रयोग"
msgid "BSD Console games"
-msgstr ""
+msgstr "बीएसडी कंसोल खेल"
msgid "Patches"
-msgstr ""
+msgstr "पैच"
msgid "GSB Base"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी बेस"
msgid "GSB Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी अभिगम्यता"
msgid "GSB Administration"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी प्रबंधन"
msgid "GSB Applications"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी अनुप्रयोग"
msgid "GSB Compiz Fusion"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी कोम्पिज़ फ्यूज़न"
msgid "GSB Development"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी सॉफ्टवेयर विकास"
msgid "GSB Office"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी ऑफिस"
msgid "GSB Libraries"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी सॉफ्टवेयर लाइब्रेरी"
msgid "GSB Mono"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी मोनो"
msgid "GSB Networking"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी नेटवर्क"
msgid "GSB OpenOffice.org"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी OpenOffice.org"
msgid "GSB Themes"
-msgstr ""
+msgstr "जीएसबी थीम"
msgid "Games"
-msgstr ""
+msgstr "खेल"
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीयकरण"
msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
-msgstr ""
+msgstr "GSlapt, slapt-get हेतु जीटीके+ फ्रंट-एंड है, जो स्लैकवेयर हेतु APT के समान पैकेज सिस्टम है"
msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यरत"
msgid "total progress"
msgstr "कुल प्रगति"
@@ -417,16 +417,16 @@ msgid "Update"
msgstr "अपडेट"
msgid "Mark all possible upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "सभी संभव अपग्रेड चिन्हित करें"
msgid "Mark All Upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "सभी अपग्रेड चिन्हित करें"
msgid "Mark all obsolete packages"
-msgstr ""
+msgstr "सभी निर्थक पैकेज चिन्हित करें"
msgid "Mark Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "निर्थक पैकेज चिन्हित करें"
msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "वर्तमान संचालन में सभी अनुसूचित कार्य निष्पादित करें"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgid "Execute"
msgstr "निष्पादित करें"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "संपादित करें (_E)"
msgid "Unmark All"
msgstr "सभी अचयनित करें"
@@ -444,40 +444,40 @@ msgid "Preferences"
msgstr "सेटिंग्स"
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "देखें (_V)"
msgid "View all packages"
-msgstr ""
+msgstr "सभी पैकेज देखें"
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "सभी"
msgid "View available packages from current sources"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तमान स्रोतों से उपलब्ध पैकेज देखें"
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "उपलब्ध"
msgid "View installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "इंस्टॉल पैकेज देखें"
msgid "View Marked Packages"
-msgstr ""
+msgstr "चिन्हित पैकेज देखें"
msgid "Marked"
-msgstr ""
+msgstr "चिन्हित"
msgid "View Upgradeable Packages"
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड योग्य पैकेज देखें"
msgid "Upgradeable"
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड योग्य"
msgid "P_ackage"
msgstr "पैकेज (_a)"
msgid "Unmark"
-msgstr ""
+msgstr "अचिन्हित"
msgid "Install"
msgstr "इंस्टॉल"
@@ -492,10 +492,10 @@ msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
msgid "Icon Legend"
-msgstr ""
+msgstr "आइकन विवरण"
msgid "View ChangeLogs"
-msgstr ""
+msgstr "बदलाव सूची देखें"
msgid "About"
msgstr "बारे में"
@@ -507,28 +507,28 @@ msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>नाम :</b>"
msgid "No package is selected."
-msgstr ""
+msgstr "कोई पैकेज चयनित नहीं है।"
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्थिति :</b>"
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>विवरण :</b>"
msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>संस्करण :</b>"
msgid "<b>Source:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्रोत :</b>"
msgid "<b>Priority:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्राथमिकता :</b>"
msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्थान :</b>"
msgid "<b>Installed Version</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>इंस्टॉल संस्करण</b>"
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण :"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid "Installed Size:"
msgstr "इंस्टॉल आकार :"
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नवीनतम उपलब्ध संस्करण</b>"
msgid "Size:"
msgstr "आकार :"
@@ -546,40 +546,40 @@ msgid "Source:"
msgstr "स्रोत :"
msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "परस्पर"
msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "आश्रित पैकेज"
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "बदलाव सूची"
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइलें"
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
"package:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>पैकेज की वर्तमान स्थिति हेतु निम्नलिखित आइकन प्रयुक्त :</b>"
msgid "Repositories changed"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज-संग्रह बदलें गए"
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">पैकेज-संग्रह बदलें गए</span>"
msgid ""
"You need to reload the package list from the sources you have listed. Do "
"you want to do this now?"
-msgstr ""
+msgstr "सूचीबद्ध स्रोतों से पैकेज सूची पुनः लोड करना आवश्यक है। क्या यह कार्य अभी किया जाएँ?"
msgid "Source failed"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत विफल"
msgid ""
"This package source failed or is not available. Do you want to disable this"
" source and continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज स्रोत विफल या अनुपलब्ध। क्या आप यह स्रोत निष्क्रिय कर जारी रखना चाहते हैं?"
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Custom"
msgstr "अनुकूलित"
msgid "Package Source"
-msgstr ""
+msgstr "पैकेज स्रोत"
msgid "Summary"
msgstr "संक्षेप"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>पैकेज व डाटा संचयन</b>"
msgid "_Delete Cached Package Files"
-msgstr ""
+msgstr "कैश पैकेज फ़ाइलें हटाएँ (_D)"
msgid "Working Directory"
msgstr "कार्यरत डायरेक्टरी"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "स्रोत"
msgid "<b>GPG Keys</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जीपीजी कुंजियाँ</b>"
msgid "Verification"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणीकरण"