summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJason Woodward2007-02-22 17:59:53 +0000
committerJason Woodward2007-02-22 17:59:53 +0000
commit53cc8be16037eb916aa8d11a5eb7a51563f5bb71 (patch)
tree2bcc71f963b292d845628f0bf49c62ad39619aaf /po/gl_ES.po
parentf5b734b4bb5d6708bb39f346035d3877f26503f3 (diff)
downloadgslapt-53cc8be16037eb916aa8d11a5eb7a51563f5bb71.tar.gz
Updated spanish translation by Manuel Barallobre Seoane. Added galician translation by Manuel Barallobre Seoane.
Diffstat (limited to 'po/gl_ES.po')
-rw-r--r--po/gl_ES.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po
new file mode 100644
index 0000000..965bfaf
--- /dev/null
+++ b/po/gl_ES.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# Plantilla de traduccion Gslapt
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Jason Woodward
+# Este fichero es distribuido bajo la misma licencia que el paquete gslapt.
+# PRIMER AUTOR Manuel Barallobre (BARA) <bara666@gmail.com>, 2005, 2006, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0.3.16\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-26 22:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Barallobre Seoane <bara666@gmail.com>\n"
+"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "<b>Exclude List</b>"
+msgstr "<b>Lista de Excluidos</b>"
+
+msgid "<b>Package Sources</b>"
+msgstr "<b>Fontes dos paquetes</b>"
+
+msgid "<b>Package and data storage</b>"
+msgstr "<b>Almaces de paquetes e datos</b>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Aplicar os seguintes cambios?</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Expresions excluidas:</span>"
+
+msgid "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">FONTES=</span>"
+
+msgid "About gslapt"
+msgstr "Acerca de gslapt"
+
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+msgid "Checking for new package data..."
+msgstr "Buscando novos paquetes..."
+
+msgid "Clear search expression"
+msgstr "Limpar a expresion de busqueda"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflictos"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "Non se pode encontrar o ficheiro de pixmap: %s"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Anular"
+
+msgid "Download packages only"
+msgstr "Descargar paquetes nada mais"
+
+msgid "Downloading packages..."
+msgstr "Descargando paquetes..."
+
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descargando..."
+
+msgid "Exclude package"
+msgstr "Paquetes excluidos"
+
+msgid "Exclude"
+msgstr "Excluido"
+
+msgid "Excludes"
+msgstr "Excluidos"
+
+msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
+msgstr "Executar todas as accios programadas na transaccion actual"
+
+msgid "Execute"
+msgstr "Executa"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresion"
+
+msgid "Gslapt"
+msgstr "Gslapt"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+msgid "Install/Upgrade package"
+msgstr "Instalar/Actualizar paquete"
+
+msgid "Installed Size:"
+msgstr "Tamaño instalado:"
+
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+msgid "Installing packages..."
+msgstr "Instalando paquetes..."
+
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalando..."
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localizacion"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Package Action"
+msgstr "Accion do paquete"
+
+msgid "Package Information"
+msgstr "Informacion do paquete"
+
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
+
+msgid "Packages excluded"
+msgstr "Paquetes excluidos"
+
+msgid "Packages to be installed"
+msgstr "Paquetes para ser instalados"
+
+msgid "Packages to be removed"
+msgstr "Paquetes para ser borrados"
+
+msgid "Packages to be upgraded"
+msgstr "Paquetes para ser actualizados"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Opcions"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+msgid "Remove package"
+msgstr "Paquete borrado"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Borrado"
+
+msgid "Removing packages..."
+msgstr "Borrando paquetes..."
+
+msgid "Required"
+msgstr "Necesario"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugerencias"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resume"
+
+msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
+msgstr "Esto e un resume dos cambios que se van a realizar"
+
+msgid "Uninstalling..."
+msgstr "Desinstalando..."
+
+msgid "Up_grade"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Update local package cache"
+msgstr "Actualizar a cache local de paquetes"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Upgrade to newer release"
+msgstr "Actualizar a unha version mais nova"
+
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+msgid "Upgrading packages..."
+msgstr "Actualizando paquetes..."
+
+msgid "Upgrading..."
+msgstr "Actualizando..."
+
+msgid "Version"
+msgstr "Vesion"
+
+msgid "WARNING"
+msgstr "PERIGO"
+
+msgid "Working Directory"
+msgstr "Directorio de Traballo"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "Axuda"
+
+msgid "gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for Slackware"
+msgstr "gslapt e un frontend GTK+ pra slapt-get, un sistema de paquetes como APT pero para Slackware "
+
+msgid "total progress"
+msgstr "progreso total"
+
+msgid "working"
+msgstr "traballando"
+
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizado"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Actualizacions non dispoñibles</span>"
+
+msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded."
+msgstr "%d actualizados, %d instalados de novo, %d para borrar e %d sin actualizar."
+
+msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
+msgstr "Faltan %.1d%s/%.1d%s ficheiros.\n"
+
+msgid "Need to get %.1d%s of archives."
+msgstr "Faltan %.1d%s ficheiros"
+
+msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed."
+msgstr "Despois de desmpaquetar %.1d%s de espacio do disco sera liberado"
+
+msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used."
+msgstr "Despois de desmpaquetar %.1d%s de espacio do disco adicional sera usado"
+
+msgid "Ready"
+msgstr "Preparado"
+
+msgid "Re-Install"
+msgstr "Reinstalar"
+
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Desactualizar"
+
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+msgid "Pending changes. Click execute when ready."
+msgstr "Cambios pendentes. Pulse executar cando este listo"
+
+msgid "Packages with unmet dependencies"
+msgstr "O paquete ten dependencias desconocidas"
+
+msgid ": Depends: "
+msgstr ": Depende:"
+
+msgid "Package conflicts"
+msgstr "Conflictos de paquete"
+
+msgid ", which is required by "
+msgstr ", o cal e requerido por"
+
+msgid ", is excluded"
+msgstr ", esta excluido"
+
+msgid "<b>Conflicts:</b>"
+msgstr "<b>Conflictos:</b>"
+
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descripcion:</b>"
+
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Localizacion:</b>"
+
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
+
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+msgid "<b>Required:</b>"
+msgstr "<b>Requerido:</b>"
+
+msgid "<b>Size:</b>"
+msgstr "<b>Tamaño:</b>"
+
+msgid "<b>Suggests:</b>"
+msgstr "<b>Sugerencias:</b>"
+
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b>Version:</b>"
+
+msgid "<b>Version</b>"
+msgstr "<b>Version</b>"
+
+msgid "<b>Source:</b>"
+msgstr "<b>Fonte:</b>"
+
+msgid "Common"
+msgstr "Comun"
+
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependencias"
+
+msgid "No package is selected."
+msgstr "Non hay paquetes seleccionados"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "Source download failed"
+msgstr "Descarga da fonte fallida"
+
+msgid "Package(s) failed to download"
+msgstr "Fallo da descarga do(s) paquete(s)"
+
+msgid "pkgtools returned an error"
+msgstr "pkgtools devolveron un erro"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non ten suficiente espacio libre</span>"
+
+msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
+msgstr "<b>Excluido %s devido a un fallo de dependencias</b>"
+
+msgid "Unmark"
+msgstr "Desmarcar"
+
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Estado:</b>"
+
+msgid "Excluded"
+msgstr "Excluido"
+
+msgid "<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>"
+msgstr "<b>Os seguintes iconos son usados para indicar o estado de un paquete:</b>"
+
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Non instalado"
+
+msgid "To be Installed"
+msgstr "Para Installar"
+
+msgid "To be Re-Installed"
+msgstr "Para Reinstalar"
+
+msgid "To be Upgraded"
+msgstr "Para Actualizar"
+
+msgid "To be Removed"
+msgstr "Para Eliminar"
+
+msgid "To be Downgraded"
+msgstr "Para Desactualizar"
+
+msgid "Icon Legend"
+msgstr "Leguenda de iconos"
+
+msgid "Completed actions"
+msgstr "Accions completas"
+
+msgid "Successfully executed all actions."
+msgstr "Executadas todas as accions satisfactoriamente"
+
+msgid "<b>Installed Version</b>"
+msgstr "<b>Version Instalada</b>"
+
+msgid "<b>Latest Available Version</b>"
+msgstr "<b>Ultima Version Dispoñible</b>"
+
+msgid "Failed to commit preferences"
+msgstr "Fallo o confirmar as opcions"
+
+msgid "Mark All Upgrades"
+msgstr "Marcar todas as Actualizacions"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+msgid "Unmark All"
+msgstr "Desmarcar todo"
+
+msgid "P_ackage"
+msgstr "P_aquete"
+
+msgid "You need to reload the package list from the sources you have listed. Do you want to do this now?"
+msgstr "Vostede necesita recargar a lista de paquetes desde as fontes. Desexa facelo agora?"
+
+msgid "Repositories changed"
+msgstr "Os repositorios cambiaron"
+
+msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Os repositorios cambiaron</span>"
+
+msgid "Retrieving package data..."
+msgstr "Recuperando datos do paquete..."
+
+msgid "Retrieving patch list..."
+msgstr "Recuperando a lista dos parches"
+
+msgid "Retrieving checksum list..."
+msgstr "Recuperando a lista de checksum..."
+
+msgid "Reading Package Lists..."
+msgstr "Lendo a lista de paquetes..."
+
+msgid "_Delete Cached Package Files"
+msgstr "Borrando a cache de ficheiros de paquetes"
+
+msgid "Mark all possible upgrades"
+msgstr "Marcando todas as posibles actualizacions"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Permitido"
+
+msgid "Missing dependencies may mean the software in this package will not function correctly. Do you want to continue without the required packages?"
+msgstr "Dependencias non encontradas significa que o software do paquete non funcionara correctamente. ¿Quere continuar sin os paquetes requeridos?"
+
+msgid "This package source failed or is not available. Do you want to disable this source and continue anyway?"
+msgstr "Esta fonte de paquetes fallou ou non esta dispoñible. ¿Quere desactivala e continuar?"
+
+msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
+msgstr "Recuperando ChangeLog.txt..."
+
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "View all packages"
+msgstr "Ver todos os paquetes"
+
+msgid "Available"
+msgstr "Dispoñible"
+
+msgid "View available packages from current sources"
+msgstr "Ver paquetes dispoñibles nas fontes corentes"
+
+msgid "View installed packages"
+msgstr "Ver os paquetes instalados"
+
+msgid "Marked"
+msgstr "Marcado"
+
+msgid "View Marked Packages"
+msgstr "Ver os paquetes marcados"
+
+msgid "Mark Obsolete"
+msgstr "Marcar obsoletos"
+
+msgid "Mark all obsolete packages"
+msgstr "Marcar todos os paquetes obsoletos"
+
+msgid "Download rate: %.0f%s/s"
+msgstr "Velocidade de descarga: %.0f%s/s"
+