summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl_ES.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl_ES.po')
-rw-r--r--po/gl_ES.po91
1 files changed, 57 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po
index b76ef3b..c6a53fd 100644
--- a/po/gl_ES.po
+++ b/po/gl_ES.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
-#
+#
# Translators:
# PRIMER AUTOR Manuel Barallobre (BARA) <bara666@gmail.com>, 2005-2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:05-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: woodwardj at jaos dot org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 18:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>\n"
-"Language-Team: Galician (Spain) (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/gl_ES/)\n"
+"Language-Team: Galician (Spain) (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/"
+"language/gl_ES/)\n"
+"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Ready"
@@ -35,6 +36,7 @@ msgstr "<b>Conflictos:</b>"
msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Sugerencias:</b>"
+#. installed
msgid "No dependency information available"
msgstr "No dependency information available"
@@ -77,6 +79,9 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Checking for new package data..."
msgstr "Buscando novos paquetes..."
+msgid "GPG Key verification failed"
+msgstr "GPG Clave verificacion fallida"
+
msgid "Retrieving package data..."
msgstr "Recuperando datos do paquete..."
@@ -86,18 +91,12 @@ msgstr "Recuperando a lista dos parches"
msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "Recuperando a lista de checksum..."
-msgid "Source download failed"
-msgstr "Descarga da fonte fallida"
-
msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "Recuperando checksum signature..."
msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "Verificando checksum signature..."
-msgid "GPG Key verification failed"
-msgstr "GPG Clave verificacion fallida"
-
msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "Recuperando ChangeLog.txt..."
@@ -111,15 +110,15 @@ msgstr "Velocidade de descarga: %.0f%s/s"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-msgid "pkgtools returned an error"
-msgstr "pkgtools devolveron un erro"
-
msgid "Completed actions"
msgstr "Accions completas"
msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Executadas todas as accions satisfactoriamente"
+msgid "pkgtools returned an error"
+msgstr "pkgtools devolveron un erro"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Permitido"
@@ -192,8 +191,10 @@ msgid_plural "and %d not upgraded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non ten suficiente espacio libre</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Non ten suficiente espacio libre</span>"
#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s/%.0f%s of archives.\n"
@@ -209,13 +210,15 @@ msgstr "Despois de desmpaquetar %.0f%s de espacio do disco sera liberado"
#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s of additional disk space will be used."
-msgstr "Despois de desmpaquetar %.0f%s de espacio do disco adicional sera usado"
+msgstr ""
+"Despois de desmpaquetar %.0f%s de espacio do disco adicional sera usado"
msgid "Up to Date"
msgstr "Actualizado"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Actualizacions non dispoñibles</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Actualizacions non dispoñibles</span>"
msgid "Downloading packages..."
msgstr "Descargando paquetes..."
@@ -230,12 +233,12 @@ msgstr "Descarga fallida %s: %s"
msgid "Removing packages..."
msgstr "Borrando paquetes..."
-msgid "Uninstalling..."
-msgstr "Desinstalando..."
-
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalando paquetes..."
+msgid "Uninstalling..."
+msgstr "Desinstalando..."
+
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
@@ -271,9 +274,11 @@ msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>Excluido %s devido a un fallo de dependencias</b>"
msgid ""
-"Missing dependencies may mean the software in this package will not function"
-" correctly. Do you want to continue without the required packages?"
-msgstr "Dependencias non encontradas significa que o software do paquete non funcionara correctamente. ¿Quere continuar sin os paquetes requeridos?"
+"Missing dependencies may mean the software in this package will not function "
+"correctly. Do you want to continue without the required packages?"
+msgstr ""
+"Dependencias non encontradas significa que o software do paquete non "
+"funcionara correctamente. ¿Quere continuar sin os paquetes requeridos?"
msgid ": Depends: "
msgstr ": Depende:"
@@ -296,6 +301,12 @@ msgstr "Gslapt Package Manager"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Install, remove and upgrade software packages"
+msgid "Run Gslapt as root"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication is required to run Gslapt"
+msgstr ""
+
msgid "Base"
msgstr "Base"
@@ -392,7 +403,9 @@ msgstr "Localization"
msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
-msgstr "gslapt e un frontend GTK+ pra slapt-get, un sistema de paquetes como APT pero para Slackware "
+msgstr ""
+"gslapt e un frontend GTK+ pra slapt-get, un sistema de paquetes como APT "
+"pero para Slackware "
msgid "working"
msgstr "traballando"
@@ -554,9 +567,10 @@ msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid ""
-"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
-"package:</b>"
-msgstr "<b>Os seguintes iconos son usados para indicar o estado de un paquete:</b>"
+"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Os seguintes iconos son usados para indicar o estado de un paquete:</b>"
msgid "Repositories changed"
msgstr "Os repositorios cambiaron"
@@ -567,15 +581,19 @@ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Os repositorios cambiaron</span>"
msgid ""
"You need to reload the package list from the sources you have listed. Do "
"you want to do this now?"
-msgstr "Vostede necesita recargar a lista de paquetes desde as fontes. Desexa facelo agora?"
+msgstr ""
+"Vostede necesita recargar a lista de paquetes desde as fontes. Desexa facelo "
+"agora?"
msgid "Source failed"
msgstr "Source failed"
msgid ""
-"This package source failed or is not available. Do you want to disable this"
-" source and continue anyway?"
-msgstr "Esta fonte de paquetes fallou ou non esta dispoñible. ¿Quere desactivala e continuar?"
+"This package source failed or is not available. Do you want to disable this "
+"source and continue anyway?"
+msgstr ""
+"Esta fonte de paquetes fallou ou non esta dispoñible. ¿Quere "
+"desactivala e continuar?"
msgid "Default"
msgstr "Default"
@@ -595,8 +613,10 @@ msgstr "Package Source"
msgid "Summary"
msgstr "Resume"
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Aplicar os seguintes cambios?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">¿Aplicar os seguintes cambios?</span>"
msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Esto e un resume dos cambios que se van a realizar"
@@ -633,3 +653,6 @@ msgstr "<b>GPG Clave</b>"
msgid "Verification"
msgstr "Verificacion"
+
+#~ msgid "Source download failed"
+#~ msgstr "Descarga da fonte fallida"