summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r--po/pt_PT.po82
1 files changed, 51 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index b803600..7c8fefb 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
-#
+#
# Translators:
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2014
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:05-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: woodwardj at jaos dot org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-02 18:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/pt_PT/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/jaos/slapt-"
+"get/language/pt_PT/)\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Ready"
@@ -36,6 +37,7 @@ msgstr "<b>Conflitos:</b>"
msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Recomenda:</b>"
+#. installed
msgid "No dependency information available"
msgstr "Sem informações para as dependências"
@@ -46,7 +48,8 @@ msgid "No changelog information available"
msgstr "Sem informações sobre alterações"
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
-msgstr "A lista de ficheiros instalados só está disponível para pacotes instalados"
+msgstr ""
+"A lista de ficheiros instalados só está disponível para pacotes instalados"
msgid "Excluded"
msgstr "Excluído"
@@ -78,6 +81,9 @@ msgstr "Progresso"
msgid "Checking for new package data..."
msgstr "A verificar dados de novos pacotes..."
+msgid "GPG Key verification failed"
+msgstr "Falha na verificação da chave GPG"
+
msgid "Retrieving package data..."
msgstr "A obter dados do pacote..."
@@ -87,18 +93,12 @@ msgstr "A obter lista de correções..."
msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "A obter lista de verificações..."
-msgid "Source download failed"
-msgstr "Erro ao receber a fonte"
-
msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "A obter assinatura checksum..."
msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "A verificar assinatura checksum..."
-msgid "GPG Key verification failed"
-msgstr "Falha na verificação da chave GPG"
-
msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "A obter ChangeLog.txt..."
@@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Taxa de receção: %.0f%s/s"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-msgid "pkgtools returned an error"
-msgstr "O pkgtools retornou um erro"
-
msgid "Completed actions"
msgstr "Ações terminadas"
msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Todas as ações efetuadas com sucesso."
+msgid "pkgtools returned an error"
+msgstr "O pkgtools retornou um erro"
+
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
@@ -193,12 +193,15 @@ msgid_plural "and %d not upgraded."
msgstr[0] "e %d não atualizado."
msgstr[1] "e %d não atualizados"
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Não tem espeço suficiente</span>"
#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s/%.0f%s of archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %.0f%s/%.0f%s arquivos.\n\n"
+msgstr ""
+"É necessário obter %.0f%s/%.0f%s arquivos.\n"
+"\n"
#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s of archives."
@@ -231,12 +234,12 @@ msgstr "Falha ao receber %s: %s"
msgid "Removing packages..."
msgstr "A remover pacotes..."
-msgid "Uninstalling..."
-msgstr "A desinstalar..."
-
msgid "Installing packages..."
msgstr "A instalar pacotes..."
+msgid "Uninstalling..."
+msgstr "A desinstalar..."
+
msgid "Installing..."
msgstr "A instalar..."
@@ -272,9 +275,11 @@ msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>A excluir %s por falha nas dependências</b>"
msgid ""
-"Missing dependencies may mean the software in this package will not function"
-" correctly. Do you want to continue without the required packages?"
-msgstr "Se existirem dependências em falta, o pacote não funcionará corretamente. Pretende continuar sem as dependências?"
+"Missing dependencies may mean the software in this package will not function "
+"correctly. Do you want to continue without the required packages?"
+msgstr ""
+"Se existirem dependências em falta, o pacote não funcionará corretamente. "
+"Pretende continuar sem as dependências?"
msgid ": Depends: "
msgstr ": Depende de: "
@@ -297,6 +302,12 @@ msgstr "Gestor de pacotes Gslapt"
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Instalar, remover e atualizar pacotes"
+msgid "Run Gslapt as root"
+msgstr ""
+
+msgid "Authentication is required to run Gslapt"
+msgstr ""
+
msgid "Base"
msgstr "Base"
@@ -393,7 +404,9 @@ msgstr "Internacionalização"
msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
-msgstr "O gslapt é uma interface gráfica em GTK+ para o slapt-get, a aplicação de gestão de pacotes do tipo APT para o Slackware"
+msgstr ""
+"O gslapt é uma interface gráfica em GTK+ para o slapt-get, a aplicação de "
+"gestão de pacotes do tipo APT para o Slackware"
msgid "working"
msgstr "a trabalhar"
@@ -555,9 +568,10 @@ msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid ""
-"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
-"package:</b>"
-msgstr "<b>Estes ícones são utilizados para mostrar o atual estado dos pacotes:</b>"
+"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Estes ícones são utilizados para mostrar o atual estado dos pacotes:</b>"
msgid "Repositories changed"
msgstr "Repositórios alterados"
@@ -574,9 +588,11 @@ msgid "Source failed"
msgstr "Falha na fonte"
msgid ""
-"This package source failed or is not available. Do you want to disable this"
-" source and continue anyway?"
-msgstr "Falha na fonte de pacotes ou esta não está disponível. Pretende desativar esta fonte e continuar?"
+"This package source failed or is not available. Do you want to disable this "
+"source and continue anyway?"
+msgstr ""
+"Falha na fonte de pacotes ou esta não está disponível. Pretende desativar "
+"esta fonte e continuar?"
msgid "Default"
msgstr "Pré-definido"
@@ -596,7 +612,8 @@ msgstr "Fonte do pacote"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Aplicar estas alterações?</span>"
msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
@@ -634,3 +651,6 @@ msgstr "<b>Chaves GPG</b>"
msgid "Verification"
msgstr "Verificação"
+
+#~ msgid "Source download failed"
+#~ msgstr "Erro ao receber a fonte"