summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 630045139f45aea20b757635074273336afe8b9c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
# gslapt translation template
# Copyright (C) 2005-2010 Jason Woodward
# This file is distributed under the same license as the gslapt package.
#
# Translators:
# gapan <vlahavas@gmail.com>, 2012
# gapan <vlahavas@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/slapt-get/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"

msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"

msgid "Re-Install"
msgstr "Επανεγκατάσταση"

msgid "<b>Required:</b>"
msgstr "<b>Απαιτούμενα:</b>"

msgid "<b>Conflicts:</b>"
msgstr "<b>Συγκρούσεις:</b>"

msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Προτεινόμενα:</b>"

msgid "No dependency information available"
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εξαρτήσεων"

msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

msgid "No changelog information available"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο αλλαγών"

msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""
"Ο κατάλογος των εγκατεστημένων αρχείων είναι διαθέσιμος μόνο για "
"εγκατεστημένα πακέτα"

msgid "Excluded"
msgstr "Εξαιρούμενα"

msgid "To be Removed"
msgstr "Προς απεγκατάσταση"

msgid "To be Installed"
msgstr "Προς εγκατάσταση"

msgid "To be Re-Installed"
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"

msgid "To be Downgraded"
msgstr "Προς εγκατάσταση προηγούμενης έκδοσης"

msgid "To be Upgraded"
msgstr "Προς αναβάθμιση"

msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"

msgid "Not Installed"
msgstr "Μη εγκατεστημένα"

msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

msgid "Checking for new package data..."
msgstr "Έλεγχος για νέα δεδομένα πακέτων..."

msgid "Retrieving package data..."
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων πακέτων..."

msgid "Retrieving patch list..."
msgstr "Ανάκτηση λίστας διορθώσεων..."

msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "Ανάκτηση λίστας αθροισμάτων..."

msgid "Source download failed"
msgstr "Η λήψη απέτυχε"

msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "Ανάκτηση υπογραφής αθροίσματος..."

msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφής αθροίσματος..."

msgid "GPG Key verification failed"
msgstr "Η επαλήθευση του κλειδιού GPG απέτυχε"

msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "Ανάκτηση του ChangeLog.txt..."

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Ανάγνωση λίστας πακέτων..."

#, c-format
msgid "Download rate: %.0f%s/s"
msgstr "Ρυθμός λήψης: %.0f%s/s"

msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

msgid "pkgtools returned an error"
msgstr "Τα pkgtools επέστρεψαν σφάλμα"

msgid "Completed actions"
msgstr "Ολοκληρωμένες ενέργειες"

msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Όλες οι ενέργειες εκτελέσθηκαν με επιτυχία."

msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

msgid "Visible"
msgstr "Εμφανή"

msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"

msgid "Packages with unmet dependencies"
msgstr "Πακέτα με εξαρτήσεις που δεν ικανοποιήθηκαν"

msgid "Package conflicts"
msgstr "Συγκρούσεις πακέτων"

msgid ", which is required by "
msgstr ", το οποίο απαιτείται από το"

msgid ", is excluded"
msgstr ", εξαιρείται"

msgid "Packages excluded"
msgstr "Πακέτα που εξαιρέθηκαν"

msgid "Packages to be installed"
msgstr "Πακέτα προς εγκατάσταση"

msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "Πακέτα που θα αναβαθμιστούν"

msgid "Packages to be reinstalled"
msgstr "Πακέτα προς επανεγκατάσταση"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Πακέτα προς απεγκατάσταση"

msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] "Αναβάθμιση"
msgstr[1] "Αναβάθμιση"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] "Προς εγκατάσταση"
msgstr[1] "Προς εγκατάσταση"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] "Προς εγκατάσταση"
msgstr[1] "Προς εγκατάσταση"

#, c-format
msgid "%d to remove "
msgid_plural "%d to remove "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "and %d not upgraded."
msgid_plural "and %d not upgraded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο "
"δίσκο</span>"

#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s/%.0f%s of archives.\n"
msgstr "Πρέπει να ληφθούν %.0f%s/%.0f%s αρχείων.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s of archives."
msgstr "Πρέπει να ληφθούν %.0f%s αρχείων."

#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s disk space will be freed."
msgstr "Μετά την εγκατάσταση θα χρησιμοποιηθεί %.0f%s χώρος δίσκου."

#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s of additional disk space will be used."
msgstr "Μετά την εγκατάσταση θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον %.0f%s χώρος δίσκου."

msgid "Up to Date"
msgstr "Ενημερωμένο"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Δεν βρέθηκαν ενημερώσεις</span>"

msgid "Downloading packages..."
msgstr "Λήψη πακέτων..."

msgid "Downloading..."
msgstr "Λήψη..."

#, c-format
msgid "Failed to download %s: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s: %s"

msgid "Removing packages..."
msgstr "Απεγκατάσταση πακέτων..."

msgid "Uninstalling..."
msgstr "Απεγκατάσταση..."

msgid "Installing packages..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων..."

msgid "Installing..."
msgstr "Εγκατάσταση..."

msgid "Upgrading..."
msgstr "Αναβάθμιση..."

msgid "Failed to commit preferences"
msgstr "Αποτυχία στην εφαρμογή των προτιμήσεων"

msgid "Pending changes. Click execute when ready."
msgstr "Αλλαγές έτοιμες για εφαρμογή. Πατήστε εκτέλεση όταν είστε έτοιμοι."

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

msgid "Installed Size"
msgstr "Μέγεθος εγκατάστασης"

#, c-format
msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>Εξαιρείται το %s λόγω αποτυχίας επίλυσης εξαρτήσεων</b>"

msgid ""
"Missing dependencies may mean the software in this package will not function "
"correctly.  Do you want to continue without the required packages?"
msgstr ""
"Απούσες εξαρτήσεις μπορεί να σημαίνουν ότι το λογισμικό που περιλαμβάνεται "
"στο πακέτο ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά. Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς τα "
"απαιτούμενα πακέτα;"

msgid ": Depends: "
msgstr ": Εξαρτήσεις: "

msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

msgid "No key found"
msgstr "Το κλειδί δεν βρέθηκε"

msgid "ChangeLogs"
msgstr "Αλλαγές"

msgid "No changelogs found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν καταγραφές αλλαγών."

msgid "Gslapt Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής Πακέτων Gslapt"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Εγκαταστήστε, απεγκαταστήστε και αναβαθμίστε πακέτα λογισμικού"

msgid "Base"
msgstr "Βάση"

msgid "Applications"
msgstr "Εφαρμογές"

msgid "Development Tools"
msgstr "Εργαλεία Ανάπτυξης"

msgid "GNU Emacs"
msgstr "GNU Emacs"

msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

msgid "Linux kernel"
msgstr "Πυρήνας Linux"

msgid "KDE"
msgstr "KDE"

msgid "KDE Internationalization"
msgstr "Διεθνοποίηση KDE"

msgid "Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες"

msgid "Networking"
msgstr "Δικτύωση"

msgid "teTeX"
msgstr "teTeX"

msgid "TCL"
msgstr "TCL"

msgid "X Window System"
msgstr "Σύστημα Γραφικών X"

msgid "X Applications"
msgstr "Εφαρμογές Γραφικού Περιβάλλοντος"

msgid "BSD Console games"
msgstr "Παιγνίδια Κονσόλας BSD"

msgid "Patches"
msgstr "Διορθώσεις"

msgid "GSB Base"
msgstr "Βάση GSB"

msgid "GSB Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα GSB"

msgid "GSB Administration"
msgstr "Διαχείρηση συστήματος GSB"

msgid "GSB Applications"
msgstr "Εφαρμογές GSB"

msgid "GSB Compiz Fusion"
msgstr "GSB Compiz Fusion"

msgid "GSB Development"
msgstr "Ανάπτυξη GSB"

msgid "GSB Office"
msgstr "Γραφείο GSB"

msgid "GSB Libraries"
msgstr "Βιβλιοθήκες GSB"

msgid "GSB Mono"
msgstr "GSB Mono"

msgid "GSB Networking"
msgstr "Δικτύωση GSB"

msgid "GSB OpenOffice.org"
msgstr "GSB OpenOffice.org"

msgid "GSB Themes"
msgstr "Θέματα GSB"

msgid "Games"
msgstr "Παιγνίδια"

msgid "Localization"
msgstr "Διεθνοποίηση"

msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
msgstr ""
"Το gslapt είναι ένα γραφικό περιβάλλον χρήσης του slapt-get, ένα σύστημα "
"διαχείρισης πακέτων για το Slackware όμοιο με το APT"

msgid "working"
msgstr "απασχολημένο"

msgid "total progress"
msgstr "Συνολική πρόοδος"

msgid "Gslapt"
msgstr "Gslapt"

msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

msgid "Update local package cache"
msgstr "Ενημέρωση της τοπικής αποθήκης πακέτων"

msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Επιλογή όλων των δυνατών αναβαθμίσεων"

msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Επιλογή όλων των αναβαθμίσεων"

msgid "Mark all obsolete packages"
msgstr "Επιλογή όλων των παρωχημένων πακέτων"

msgid "Mark Obsolete"
msgstr "Επιλογή παρωχημένων"

msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "Εκτέλεση όλων των προγραμματισμένων εργασιών στην τρέχουσα συναλλαγή"

msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

msgid "Unmark All"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "_View"
msgstr "Ε_μφάνιση"

msgid "View all packages"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πακέτων"

msgid "All"
msgstr "Όλων"

msgid "View available packages from current sources"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων από τις τρέχουσες πηγές πακέτων"

msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"

msgid "View installed packages"
msgstr "Εμφάνιση των εγκατεστημένων πακέτων"

msgid "View Marked Packages"
msgstr "Εμφάνιση των επιλεγμένων πακέτων"

msgid "Marked"
msgstr "Επιλεγμένα"

msgid "View Upgradeable Packages"
msgstr "Εμφάνιση των πακέτων που μπορούν να αναβαθμιστούν"

msgid "Upgradeable"
msgstr "Με δυνατότητα αναβάθμισης"

msgid "P_ackage"
msgstr "_Πακέτα"

msgid "Unmark"
msgstr "Μη επιλογή"

msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"

msgid "Downgrade"
msgstr "Εγκατάσταση προηγούμενης έκδοσης"

msgid "Remove"
msgstr "Απεγκατάσταση"

msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

msgid "Icon Legend"
msgstr "Λεζάντα εικονιδίων"

msgid "View ChangeLogs"
msgstr "Εμφάνιση της καταγραφής αλλαγών"

msgid "About"
msgstr "Περί..."

msgid "Search"
msgstr "Εύρεση"

msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"

msgid "No package is selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα πακέτο."

msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση:</b>"

msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"

msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Έκδοση:</b>"

msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Πηγή:</b>"

msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Προτεραιότητα:</b>"

msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσία:</b>"

msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Εγκατεστημένη έκδοση</b>"

msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"

msgid "Installed Size:"
msgstr "Μέγεθος εγκατάστασης:"

msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Τελευταία διαθέσιμη έκδοση</b>"

msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"

msgid "Common"
msgstr "Γενικά"

msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"

msgid "Changelog"
msgstr "Τελευταίες αλλαγές"

msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"

msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr ""
"<b>Τα ακόλουθα εικονίδια χρησιμοποιούνται για να δείξουν την τρέχουσα "
"κατάσταση ενός πακέτου:</b>"

msgid "Repositories changed"
msgstr "Οι πηγές πακέτων άλλαξαν"

msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Οι πηγές πακέτων άλλαξαν</span>"

msgid ""
"You need to reload the package list from the sources you have listed.  Do "
"you want to do this now?"
msgstr ""
"Πρέπει να ανανεώσετε τη λίστα των πακέτων από τις πηγές που χρησιμοποιείτε. "
"Θέλετε να το κάνετε τώρα;"

msgid "Source failed"
msgstr "Η πηγή απέτυχε"

msgid ""
"This package source failed or is not available.  Do you want to disable this "
"source and continue anyway?"
msgstr ""
"Απέτυχε η λήψη δεδομένων από την πηγή πακέτων.  Θέλετε να απενεργοποιήσετε "
"αυτή την πηγή πακέτων και να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"

msgid "Default"
msgstr "Εξ ορισμού"

msgid "Official"
msgstr "Επίσημη"

msgid "Preferred"
msgstr "Προτιμώμενη"

msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"

msgid "Package Source"
msgstr "Πηγή πακέτων"

msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Να εφαρμοστούν οι παρακάτω αλλαγές;</"
"span>"

msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Αυτή είναι μια περίληψη των αλλαγών που πρόκειται να πραγματοποιηθούν"

msgid "Download packages only"
msgstr "Μόνο λήψη πακέτων"

msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>Κατάλογος αποθήκης πακέτων και δεδομένων</b>"

msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_Διαγραφή των τοπικά αποθηκευμένων πακέτων"

msgid "Working Directory"
msgstr "Κατάλογος εργασίας"

msgid "<b>Exclude List</b>"
msgstr "<b>Λίστα αποκλεισμού</b>"

msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Έκφραση αποκλεισμού:</span>"

msgid "Excludes"
msgstr "Αποκλεισμοί"

msgid "<b>Package Sources</b>"
msgstr "<b>Πηγαίος κώδικας πακέτων</b>"

msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"

msgid "<b>GPG Keys</b>"
msgstr "<b>Κλειδιά GPG</b>"

msgid "Verification"
msgstr "Επαλήθευση"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"

#~ msgid "About gslapt"
#~ msgstr "Περί gslapt"

#~ msgid "Clear search expression"
#~ msgstr "Καθαρισμός της έκφρασης αναζήτησης"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Καθαρισμός"

#~ msgid "Conflicts"
#~ msgstr "Συγκρούσεις"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το αρχείο pixmap: %s"

#~ msgid "Exclude package"
#~ msgstr "Αποκλεισμός πακέτου"

#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Αποκλεισμός"

#~ msgid "Install/Upgrade package"
#~ msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση πακέτου"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"

#~ msgid "Package Action"
#~ msgstr "Ενέργεια πακέτων"

#~ msgid "Package Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Έξοδος"

#~ msgid "Remove package"
#~ msgstr "Απεγκατάσταση πακέτου"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Απαιτούμενα"

#~ msgid "Suggests"
#~ msgstr "Προτεινόμενα"

#~ msgid "Up_grade"
#~ msgstr "Αναβάθμιση"

#~ msgid "Upgrading packages..."
#~ msgstr "Αναβάθμιση πακέτων..."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"

#~ msgid ""
#~ "%d upgraded, %d reinstalled, %d newly installed, %d to remove and %d not "
#~ "upgraded."
#~ msgstr ""
#~ "%d προς αναβάθμιση, %d προς επανεγκατάσταση, %d προς εγκατάσταση, %d προς "
#~ "απεγκατάσταση και %d δεν θα αναβαθμιστούν."

#~ msgid "<b>Size:</b>"
#~ msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"

#~ msgid "<b>Version</b>"
#~ msgstr "<b>Έκδοση</b>"

#~ msgid "<b>Source</b>"
#~ msgstr "<b>Πηγή</b>"