summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: 9d34cc00aced9c1cabf861d46c354c73d71bdae7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 22:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: George Vlahavas <vlahavas~at~gmail~dot~com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: 1\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

msgid "<b>Exclude List</b>"
msgstr "<b>Λίστα αποκλεισμού</b>"

msgid "<b>Package Sources</b>"
msgstr "<b>Πηγαίος κώδικας πακέτων</b>"

msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>Κατάλογος αποθήκης πακέτων και δεδομένων</b>"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Να εφαρμουστούν οι παρακάτω αλλαγές;</span>"

msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Έκφραση αποκλεισμού:</span>"

msgid "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"

msgid "About gslapt"
msgstr "Περί gslapt"

msgid "About"
msgstr "Περί..."

msgid "Checking for new package data..."
msgstr "Έλεγχος για νέα δεδομένα πακέτων..."

msgid "Clear search expression"
msgstr "Καθαρισμός της έκφρασης αναζήτησης"

msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"

msgid "Conflicts"
msgstr "Συγκρούσεις"

#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να βρεθεί το αρχείο pixmap: %s"

msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

msgid "Download packages only"
msgstr "Μόνο λήψη πακέτων"

msgid "Downloading packages..."
msgstr "Λήψη πακέτων..."

msgid "Downloading..."
msgstr "Λήψη..."

msgid "Exclude package"
msgstr "Αποκλεισμός πακέτου"

msgid "Exclude"
msgstr "Αποκλεισμός"

msgid "Excludes"
msgstr "Αποκλεισμοί"

msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "Εκτέλεση όλων των προγραμματισμένων εργασιών στην τρέχουσα συναλλαγή"

msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

msgid "Expression"
msgstr "Έκφραση"

msgid "Gslapt"
msgstr "Gslapt"

msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"

msgid "Install/Upgrade package"
msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση πακέτου"

msgid "Installed Size:"
msgstr "Μέγεθος εγκατάστασης:"

msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"

msgid "Installing packages..."
msgstr "Εγκατάσταση πακέτων..."

msgid "Installing..."
msgstr "Εγκατάσταση..."

msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

msgid "No"
msgstr "Όχι"

msgid "Package Action"
msgstr "Ενέργεια πακέτων"

msgid "Package Information"
msgstr "Πληροφορίες πακέτου"

msgid "Package"
msgstr "Πακέτο"

msgid "Packages excluded"
msgstr "Πακέτα που εξαιρέθηκαν"

msgid "Packages to be installed"
msgstr "Πακέτα προς εγκατάσταση"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Πακέτα προς απεγκατάσταση"

msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "Πακέτα που θα αναβαθμιστούν"

msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

msgid "Remove package"
msgstr "Απεγκατάσταση πακέτου"

msgid "Remove"
msgstr "Απεγκατάσταση"

msgid "Removing packages..."
msgstr "Απεγκατάσταση πακέτων..."

msgid "Required"
msgstr "Απαιτούμενα"

msgid "Search"
msgstr "Εύρεση"

msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"

msgid "Source"
msgstr "Πηγή"

msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"

msgid "Suggests"
msgstr "Προτεινόμενα"

msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Αυτή είναι μια περίληψη των αλλαγών που πρόκειται να πραγματοποιηθούν"

msgid "Uninstalling..."
msgstr "Απεγκατάσταση..."

msgid "Up_grade"
msgstr "Αναβάθμιση"

msgid "Update local package cache"
msgstr "Ανανέωση της τοπικής αποθήκης πακέτων"

msgid "Update"
msgstr "Ανανέωση"

msgid "Upgrade"
msgstr "Αναβάθμιση"

msgid "Upgrading packages..."
msgstr "Αναβάθμιση πακέτων..."

msgid "Upgrading..."
msgstr "Αναβάθμιση..."

msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

msgid "Working Directory"
msgstr "Κατάλογος εργασίας"

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "_Help"
msgstr "Βοήθεια"

msgid "gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for Slackware"
msgstr "Το gslapt είναι ένα γραφικό περιβάλλον χρήσης του slapt-get, ένα σύστημα διαχείρισης πακέτων για το Slackware όμοιο με το APT"

msgid "total progress"
msgstr "Συνολική πρόοδος"

msgid "working"
msgstr "απασχολημένο"

msgid "Up to Date"
msgstr "Ενημερωμένο"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Δεν βρέθηκαν ανανεώσεις</span>"

msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded."
msgstr "%d προς αναβάθμιση, %d προς εγκατάσταση, %d προς απεγκατάσταση και %d δεν θα αναβαθμιστούν."

msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr "Πρέπει να ληφθούν %.1d%s/%.1d%s αρχείων.\n"

msgid "Need to get %.1d%s of archives."
msgstr "Πρέπει να ληφθούν %.1d%s αρχείων."

msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed."
msgstr "Μετά την εγκατάσταση θα χρησιμοποιηθεί %.1d%s χώρος δίσκου."

msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used."
msgstr "Μετά την εγκατάσταση θα χρησιμοποιηθεί επιπλέον %.1d%s χώρος δίσκου."

msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"

msgid "Re-Install"
msgstr "Επανεγκατάσταση"

msgid "Downgrade"
msgstr "Εγκατάσταση προηγούμενης έκδοσης"

msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"

msgid "Pending changes. Click execute when ready."
msgstr "Αλλαγές έτοιμες για εφαρμογή. Πατήστε εκτέλεση όταν είστε έτοιμοι."

msgid "Packages with unmet dependencies"
msgstr "Πακέτα με εξαρτήσεις που δεν ικανοποιήθηκαν"

msgid ": Depends: "
msgstr ": Εξαρτήσεις: "

msgid "Package conflicts"
msgstr "Συγκρούσεις πακέτων"

msgid ", which is required by "
msgstr ", το οποίο απαιτείται από το"

msgid ", is excluded"
msgstr ", εξαιρείται"

msgid "<b>Conflicts:</b>"
msgstr "<b>Συγκρούσεις:</b>"

msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"

msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Τοποθεσία:</b>"

msgid "Source:"
msgstr "Πηγή:"

msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Όνομα:</b>"

msgid "<b>Required:</b>"
msgstr "<b>Απαιτούμενα:</b>"

msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Μέγεθος:</b>"

msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Προτεινόμενα:</b>"

msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"

msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Έκδοση:</b>"

msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Έκδοση</b>"

msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Πηγή:</b>"

msgid "Common"
msgstr "Γενικά"

msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"

msgid "No package is selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα πακέτο."

msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

msgid "Source download failed"
msgstr "Η λήψη απέτυχε"

msgid "pkgtools returned an error"
msgstr "Τα pkgtools επέστρεψαν σφάλμα"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο δίσκο</span>"

msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>Εξαιρείται το %s λόγω αποτυχίας επίλυσης εξαρτήσεων</b>"

msgid "Unmark"
msgstr "Μη επιλογή"

msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση:</b>"

msgid "Excluded"
msgstr "Εξαιρούμενα"

msgid "<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>"
msgstr "<b>Τα ακόλουθα εικονίδια χρησιμοποιούνται για να δείξουν την τρέχουσα κατάσταση ενός πακέτου:</b>"

msgid "Not Installed"
msgstr "Μη εγκατεστημένα"

msgid "To be Installed"
msgstr "Προς εγκατάσταση"

msgid "To be Re-Installed"
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"

msgid "To be Upgraded"
msgstr "Προς αναβάθμιση"

msgid "To be Removed"
msgstr "Προς απεγκατάσταση"

msgid "To be Downgraded"
msgstr "Προς εγκατάστασης προηγούμενης έκδοσης"

msgid "Icon Legend"
msgstr "Λεζάντα εικονιδίων"

msgid "Completed actions"
msgstr "Ολοκληρωμένες ενέργειες"

msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Όλες οι ενέργειες εκτελέσθηκαν με επιτυχία."

msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Εγκατεστημένη έκδοση</b>"

msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Τελευταία διαθέσιμη έκδοση</b>"

msgid "Failed to commit preferences"
msgstr "Αποτυχία στην εφαρμογή των προτιμήσεων"

msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Επιλογή όλων των αναβαθμίσεων"

msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

msgid "Unmark All"
msgstr "Αποεπιλογή ολων"

msgid "P_ackage"
msgstr "_Πακέτα"

msgid "You need to reload the package list from the sources you have listed.  Do you want to do this now?"
msgstr "Πρέπει να ανανεώσετε τη λίστα των πακέτων από τις πηγές που χρησιμοποιείτε. Θέλετε να το κάνετε τώρα;"

msgid "Repositories changed"
msgstr "Οι πηγές πακέτων άλλαξαν"

msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Οι πηγές πακέτων άλλαξαν</span>"

msgid "Retrieving package data..."
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων πακέτων..."

msgid "Retrieving patch list..."
msgstr "Ανάκτηση λίστας διορθώσεων..."

msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "Ανάκτηση λίστας αθροισμάτων..."

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Ανάγνωση λίστας πακέτων..."

msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_Διαγραφή των τοπικά αποθηκευμένων πακέτων"

msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Επιλογή όλων των δυνατών αναβαθμίσεων"

msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"

msgid "Missing dependencies may mean the software in this package will not function correctly.  Do you want to continue without the required packages?"
msgstr "Απούσες εξαρτήσεις μπορεί να σημαίνουν ότι το λογισμικό που περιλαμβάνεται στο πακέτο ενδέχεται να μη λειτουργεί σωστά. Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς τα απαιτούμενα πακέτα;"

msgid "This package source failed or is not available. Do you want to disable this source and continue anyway?"
msgstr "Απέτυχε η λήψη δεδομένων από την πηγή πακέτων. Θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτή την πηγή πακέτων και να συνεχίσετε ούτως ή άλλως;"

msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "Ανάκτηση του ChangeLog.txt..."

msgid "Changelog"
msgstr "Τελευταίες αλλαγές"

msgid "_View"
msgstr "Ε_μφάνιση"

msgid "All"
msgstr "Όλων"

msgid "View all packages"
msgstr "Εμφάνιση όλων των πακέτων"

msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"

msgid "View available packages from current sources"
msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων πακέτων από τις τρέχουσες πηγές πακέτων"

msgid "View installed packages"
msgstr "Εμφάνιση των εγκατεστημένων πακέτων"

msgid "Marked"
msgstr "Επιλεγμένα"

msgid "View Marked Packages"
msgstr "Εμφάνιση των επιλεγμένων πακέτων"

msgid "Mark Obsolete"
msgstr "Επιλογή παρωχημένων"

msgid "Mark all obsolete packages"
msgstr "Επιλογή όλων των παρωχημένων πακέτων"

msgid "Download rate: %.0f%s/s"
msgstr "Ρυθμός λήψης: %.0f%s/s"

msgid "Failed to download %s: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης %s: %s"

msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"

msgid "No key found."
msgstr "Το κλειδί δεν βρέθηκε"

msgid "<b>GPG Keys</b>"
msgstr "<b>Κλειδιά GPG</b>"

msgid "Verification"
msgstr "Επαλήθευση"

msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "Ανάκτηση υπογραφής αθροίσματος..."

msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "Επαλήθευση υπογραφής αθροίσματος..."

msgid "GPG Key verification failed"
msgstr "Η επαλήθευση του κλειδιού GPG απέτυχε"

msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

msgid "Visible"
msgstr "Εμφανή"

msgid "Upgradeable"
msgstr "Με δυνατότητα αναβάθμισης"

msgid "View Upgradeable Packages"
msgstr "Εμφάνιση των πακέτων που μπορούν να αναβαθμιστούν"

msgid "View ChangeLogs"
msgstr "Εμφάνιση της καταγραφής αλλαγών"

msgid "ChangeLogs"
msgstr "Αλλαγές"

msgid "No changelogs found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν καταγραφές αλλαγών."

msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

msgid "Package Source"
msgstr "Πηγή πακέτων"

msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Προτεραιότητα:</b>"

msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Πηγή</b>"

msgid "Default"
msgstr "Εξ ορισμού"

msgid "Preferred"
msgstr "Προτιμώμενη"

msgid "Official"
msgstr "Επίσημη"

msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"

msgid "Installed Size"
msgstr "Μέγεθος εγκατάστασης"

msgid "Files"
msgstr "Files"