summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
blob: 284f2e313c683e1eec86435574946d05d808379e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# 
# Translators:
# Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>, 2010
# Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Ready"
msgstr "Kész"

msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "Re-Install"
msgstr "Újratelepítés"

msgid "<b>Required:</b>"
msgstr "<b>Szükséges:</b>"

msgid "<b>Conflicts:</b>"
msgstr "<b>Ütközések:</b>"

msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Javaslatok:</b>"

msgid "No dependency information available"
msgstr "Nincs rendelkezésre álló függőség információ"

msgid "Source"
msgstr "Forrás"

msgid "No changelog information available"
msgstr "Nincs rendelkezésre álló változásnapló"

msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr "Ez a lista csak a telepített csomagokat mutatja"

msgid "Excluded"
msgstr "Kizárt"

msgid "To be Removed"
msgstr "Eltávolítandó"

msgid "To be Installed"
msgstr "Telepítendő"

msgid "To be Re-Installed"
msgstr "Újra telepítendő"

msgid "To be Downgraded"
msgstr "Régebbit visszaállít"

msgid "To be Upgraded"
msgstr "Frissítendő"

msgid "Installed"
msgstr "Telepített"

msgid "Not Installed"
msgstr "Nem telepített"

msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"

msgid "Checking for new package data..."
msgstr "Új csomag adatok ellenőrzése..."

msgid "Retrieving package data..."
msgstr "Csomag adatok keresése..."

msgid "Retrieving patch list..."
msgstr "Javítási lista keresése..."

msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "Ellenőrző összeg lista keresése..."

msgid "Source download failed"
msgstr "Forrás letöltése sikertelen"

msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "Ellenörző összeg aláírás keresése..."

msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "Ellenörző összeg aláírás ellenőrzése..."

msgid "GPG Key verification failed"
msgstr "GPG kulcs ellenőrzés sikertelen"

msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "ChangeLog.txt keresése..."

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Csomag listák olvasása..."

#, c-format
msgid "Download rate: %.0f%s/s"
msgstr "Letöltési arány: %.0f%s/s"

msgid "Error"
msgstr "Hiba"

msgid "pkgtools returned an error"
msgstr "pkgtools hibával tért vissza"

msgid "Completed actions"
msgstr "Elvégzett műveletek"

msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Minden művelet sikeresen befejeződött."

msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"

msgid "Visible"
msgstr "Látható"

msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"

msgid "Packages with unmet dependencies"
msgstr "Csomagok függőségei"

msgid "Package conflicts"
msgstr "Csomag ütközések"

msgid ", which is required by "
msgstr ", igényelt"

msgid ", is excluded"
msgstr ", kizárt"

msgid "Packages excluded"
msgstr "Kizárt csomagok"

msgid "Packages to be installed"
msgstr "Telepítendő csomagok"

msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "Frissítendő csomagok"

msgid "Packages to be reinstalled"
msgstr "Újratelepítendő csomagok"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Eltávolítandó csomagok"

msgid "Package"
msgstr "Csomag"

#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d to remove "
msgid_plural "%d to remove "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "and %d not upgraded."
msgid_plural "and %d not upgraded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nincs elég szabad hely</span>"

#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s/%.0f%s of archives.\n"
msgstr "Letölteni szükséges %.0f%s/%.0f%s az archivumokból.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.0f%s of archives."
msgstr "Letölteni szükséges %.0f%s az archivumokból."

#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s disk space will be freed."
msgstr "Kicsomagolás után %.0f%s lemez terület szabadul fel."

#, c-format
msgid "After unpacking %.0f%s of additional disk space will be used."
msgstr "Kicsomagolás után %.0f%s lemez területet fogok használni."

msgid "Up to Date"
msgstr "Naprakész"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nincs elérhető frissítés</span>"

msgid "Downloading packages..."
msgstr "Csomagok letöltése..."

msgid "Downloading..."
msgstr "Letöltés..."

#, c-format
msgid "Failed to download %s: %s"
msgstr "Sikertelen letöltés %s: %s"

msgid "Removing packages..."
msgstr "Csomagok törlése..."

msgid "Uninstalling..."
msgstr "Eltávolítás..."

msgid "Installing packages..."
msgstr "Csomagok telepítése..."

msgid "Installing..."
msgstr "Telepítés..."

msgid "Upgrading..."
msgstr "Frissítés..."

msgid "Failed to commit preferences"
msgstr "Sikertelen a beállítások véglegesítése"

msgid "Pending changes. Click execute when ready."
msgstr "Függőben lévő változások. Kattintson a végrehajtásra ha kész."

msgid "Status"
msgstr "Állapot"

msgid "Name"
msgstr "Név"

msgid "Version"
msgstr "Verzió"

msgid "Location"
msgstr "Hely"

msgid "Description"
msgstr "Leírás"

msgid "Installed Size"
msgstr "Telepített méret"

#, c-format
msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>%s kizárása miatt függőségi hiba lépett fel</b>"

msgid ""
"Missing dependencies may mean the software in this package will not function"
" correctly.  Do you want to continue without the required packages?"
msgstr "A hiányzó függőségek nélkül ez a csomag nem biztos, hogy megfelelően fog működni. Szeretné folytatni a szükséges csomagok nélkül?"

msgid ": Depends: "
msgstr ": Függőségek : "

msgid "Import"
msgstr "Importálás"

msgid "No key found"
msgstr "Kulcs nem található"

msgid "ChangeLogs"
msgstr "Változás naplók"

msgid "No changelogs found."
msgstr "Nem található változásnapló."

msgid "Gslapt Package Manager"
msgstr "Gslapt csomagkezelő"

msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr "Programok telepítése, eltávolítása, frissítése"

msgid "Base"
msgstr "Alap"

msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"

msgid "Development Tools"
msgstr "Fejlesztő eszközök"

msgid "GNU Emacs"
msgstr "GNU Emacs"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"

msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

msgid "Linux kernel"
msgstr "Linux kernel"

msgid "KDE"
msgstr "KDE"

msgid "KDE Internationalization"
msgstr "KDE nemzetközi"

msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"

msgid "Networking"
msgstr "Hálózat"

msgid "teTeX"
msgstr "teTeX"

msgid "TCL"
msgstr "TCL"

msgid "X Window System"
msgstr "X Window rendszer"

msgid "X Applications"
msgstr "X alkalmazások"

msgid "BSD Console games"
msgstr "BSD konzol játékok"

msgid "Patches"
msgstr "Javítások"

msgid "GSB Base"
msgstr "GSB Alap"

msgid "GSB Accessibility"
msgstr "GSB Kisegítő lehetőségek"

msgid "GSB Administration"
msgstr "GSB Adminisztráció"

msgid "GSB Applications"
msgstr "GSB Alkalmazások"

msgid "GSB Compiz Fusion"
msgstr "GSB Compiz Fusion"

msgid "GSB Development"
msgstr "GSB Fejlesztés"

msgid "GSB Office"
msgstr "GSB Iroda"

msgid "GSB Libraries"
msgstr "GSB Könyvtárak"

msgid "GSB Mono"
msgstr "GSB Mono"

msgid "GSB Networking"
msgstr "GSB Hálózat"

msgid "GSB OpenOffice.org"
msgstr "GSB OpenOffice.org"

msgid "GSB Themes"
msgstr "GSB Témák"

msgid "Games"
msgstr "Játékok"

msgid "Localization"
msgstr "Lokalizáció"

msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
msgstr "Gslapt egy GTK+ felület a slapt-get  programhoz, ami egy APT stílusú csomagkezelő rendszer a Slackware Linuxhoz"

msgid "working"
msgstr "dolgozom"

msgid "total progress"
msgstr "teljes folyamat"

msgid "Gslapt"
msgstr "Gslapt"

msgid "_File"
msgstr "_Fájl"

msgid "Update local package cache"
msgstr "Helyi csomagtároló információk frissítése"

msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Minden lehetséges frissítés kijelölése"

msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Minden frissíthető csomag kijelölése"

msgid "Mark all obsolete packages"
msgstr "Minden elavult csomag kijelölése"

msgid "Mark Obsolete"
msgstr "Elavultak kijelölése"

msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "Minden kijelölt változtatás végrehajtása az aktuális műveletben"

msgid "Execute"
msgstr "Alkalmaz"

msgid "_Edit"
msgstr "Sz_erkesztés"

msgid "Unmark All"
msgstr "Minden kijelölést visszavon"

msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"

msgid "_View"
msgstr "_Nézet"

msgid "View all packages"
msgstr "Minden csomag mutatása"

msgid "All"
msgstr "Mind"

msgid "View available packages from current sources"
msgstr "Minden csomag megjelenítése az aktuális forrásokból"

msgid "Available"
msgstr "Elérhető"

msgid "View installed packages"
msgstr "Telepített csomagok mutatása"

msgid "View Marked Packages"
msgstr "Jelölt csomagok mutatása"

msgid "Marked"
msgstr "Jelölt"

msgid "View Upgradeable Packages"
msgstr "Frissíthető csomagok mutatása"

msgid "Upgradeable"
msgstr "Frissíthető"

msgid "P_ackage"
msgstr "Csom_ag"

msgid "Unmark"
msgstr "Kijelölés visszavonás"

msgid "Install"
msgstr "Telepítés"

msgid "Downgrade"
msgstr "Régebbit telepít"

msgid "Remove"
msgstr "Törlés"

msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"

msgid "Icon Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"

msgid "View ChangeLogs"
msgstr "Változás napló mutatása"

msgid "About"
msgstr "Névjegy"

msgid "Search"
msgstr "Keresés"

msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Név:</b>"

msgid "No package is selected."
msgstr "Nincs kiválasztva egyetlen csomag sem."

msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Álllapot:</b>"

msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Leírás:</b>"

msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Verzió:</b>"

msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Forrás:</b>"

msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Prioritás:</b>"

msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Hely:</b>"

msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Telepített verzió</b>"

msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"

msgid "Installed Size:"
msgstr "Telepített méret:"

msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Legújabb elérhető verzió</b>"

msgid "Size:"
msgstr "Méret:"

msgid "Source:"
msgstr "Forrás:"

msgid "Common"
msgstr "Közös"

msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"

msgid "Changelog"
msgstr "Változásnapló"

msgid "Files"
msgstr "Fájlok"

msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
"package:</b>"
msgstr "<b>A következő ikonok jelölik a csomag jelenlegi állapotát:</b>"

msgid "Repositories changed"
msgstr "Csomagtárolók változtatva"

msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Csomagtárolók változtatva</span>"

msgid ""
"You need to reload the package list from the sources you have listed.  Do "
"you want to do this now?"
msgstr "Újra kell olvasni a csomagok listáját a forrásokból. Szeretné ezt most megtenni?"

msgid "Source failed"
msgstr "Forrás hiányzik"

msgid ""
"This package source failed or is not available.  Do you want to disable this"
" source and continue anyway?"
msgstr "A csomag forrása hiányzik vagy nem elérhető. Szeretné ezt a forrást letiltani és folytatni tovább?"

msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "Official"
msgstr "Hivatalos"

msgid "Preferred"
msgstr "Kedvelt"

msgid "Custom"
msgstr "Egyéb"

msgid "Package Source"
msgstr "Csomag forrás"

msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Alkalmazza a változásokat?</span>"

msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Ez egy összefoglaló a változásokról amiket el kell végezni."

msgid "Download packages only"
msgstr "Csak a csomagok letöltése"

msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>Csomag és adat tároló</b>"

msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_Tárolt csomag fájlok törlése"

msgid "Working Directory"
msgstr "Munkakönyvtár"

msgid "<b>Exclude List</b>"
msgstr "<b>Kizárás lista</b>"

msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kizárási kifejezés:</span>"

msgid "Excludes"
msgstr "Kizárások"

msgid "<b>Package Sources</b>"
msgstr "<b>Csomag források</b>"

msgid "Sources"
msgstr "Források"

msgid "<b>GPG Keys</b>"
msgstr "<b>GPG kulcsok</b>"

msgid "Verification"
msgstr "Ellenőrzés"