summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: 23975202a0557f989df8c559c72d9eadefc97d63 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
# ru gslapt translation.
# Copyright (C) 2005 sin
# This file is distributed under the same license as the gslapt package.
# FIRST AUTHOR sin <digitalhunger@gmail.com>, 2005, 2006
#

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:54\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:40+0500\n"
"Last-Translator: sin <digitalhunger@gmail.com>\n"
"Language-Team: DeepStyle team <deep@deepstyle.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Packages excluded"
msgstr "Пропуск пакетов"

msgid "Packages to be installed"
msgstr "Пакеты к установке"

msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "Пакеты к обновлению"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Пакеты к удалению"

msgid "Downloading packages..."
msgstr "Загрузка пакетов..."

msgid "Downloading..."
msgstr "Downloading..."

msgid "Removing packages..."
msgstr "Удаление пакетов..."

msgid "Installing packages..."
msgstr "Установка пакетов..."

msgid "Installing..."
msgstr "Installing..."

msgid "Upgrading packages..."
msgstr "Обновление пакетов..."

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>Место хранения пакетов и данных</b>"

msgid "Working Directory"
msgstr "Рабочий каталог"

msgid "<b>Package Sources</b>"
msgstr "<b>Источник пакетов</b>"

msgid "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ИСТОЧНИК=</span>"

msgid "Sources"
msgstr "Репозитории"

msgid "<b>Exclude List</b>"
msgstr "<b>Список исключений</b>"

msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Выражение для исключения:</span>"

msgid "Excludes"
msgstr "Исключения"

msgid "Gslapt"
msgstr "Gslapt"

msgid "Up_grade"
msgstr "Обновить"

msgid "_Help"
msgstr "Помощь"

msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
msgstr ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"

msgid "About"
msgstr "О программе"

msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgid "Update local package cache"
msgstr "Обновить локальный кэш пакетов"

msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"

msgid "Expression"
msgstr "Expression"

msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "Выполнить все запланированные задания в текущей транзакции"

msgid "Quit"
msgstr "Выход"

msgid "Search"
msgstr "Search"

msgid "Clear"
msgstr "Очистить"

msgid "Clear search expression"
msgstr "Очистить выражение поиска"

msgid "Name"
msgstr "Имя"

msgid "Location"
msgstr "Расположение"

msgid "Version"
msgstr "Версия"

msgid "Size:"
msgstr "Размер:"

msgid "Installed Size:"
msgstr "Размер после установки:"

msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

msgid "Conflicts"
msgstr "Конфликт:"

msgid "Suggests"
msgstr "Желательно:"

msgid "Required"
msgstr "Требует:"

msgid "Description"
msgstr "Описание"

msgid "Package Information"
msgstr "Информация о пакете"

msgid "Package"
msgstr "Package"

msgid "Install/Upgrade package"
msgstr "Установить/обновить пакет"

msgid "Install"
msgstr "Установить"

msgid "Remove package"
msgstr "Удалить пакет"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

msgid "Exclude package"
msgstr "Исключить пакет"

msgid "Exclude"
msgstr "Исключить"

msgid "Package Action"
msgstr "Действия пакета"

msgid "Summary"
msgstr "Итог"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Применить изменения?</span>"

msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Будут произведены следующие изменения"

msgid "Uninstalling..."
msgstr "Uninstalling..."

msgid "Download packages only"
msgstr "Только загрузить пакеты"

msgid "working"
msgstr "работа"

msgid "total progress"
msgstr "обший прогресс"

msgid "About gslapt"
msgstr "О Gslapt "

#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не могу найти файл изображения: %s"

msgid "Up to Date"
msgstr "Не требует обновления"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr  "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Нет доступных обновлений</span>"

msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded."
msgstr "%d обновлен(ы), %d установлен(ы), %d для удаления %d не обновлен(ы)."

msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr "К получению: %.1d%s/%.1d%s из архивов.\n"

msgid "Need to get %.1d%s of archives."
msgstr "К получению: %.1d%s из архивов."

msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed."
msgstr "После распаковки будет освобождено %.1d%s дискового пространства."

msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used."
msgstr "После распаковки будет занято дополнительно %.1d%s на диске."

msgid "Ready"
msgstr "Готово"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "No"
msgstr "Нет"

msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

msgid "Checking for new package data..."
msgstr "Поиск новых данных о пакетах..."

msgid "Re-Install"
msgstr "Переустановить"

msgid "Downgrade"
msgstr "Установить старое"

msgid "_File"
msgstr "Файл"

msgid "Upgrade"
msgstr "Обновить"

msgid "Pending changes. Click execute when ready."
msgstr "Вносятся изменения. Нажмите Выполнить, когда будете готовы"

msgid "Packages with unmet dependencies"
msgstr "Пакеты с неудовлетворенными зависимостями"

msgid ": Depends: "
msgstr ": Зависимости: "

msgid "Package conflicts"
msgstr "Конфликт пакетов"

msgid ", which is required by "
msgstr ", требуемый для "

msgid ", is excluded"
msgstr ", пропущен"

msgid "<b>Conflicts:</b>"
msgstr "<b>Конфликты:</b>"

msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Описание:</b>"

msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Размещение:</b>"

msgid "Source:"
msgstr "Источник:"

msgid "Source"
msgstr "Источник"

msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Имя:</b>"

msgid "<b>Required:</b>"
msgstr "<b>Требования:</b>"

msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"

msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Желательно:</b>"

msgid "Upgrading..."
msgstr "Upgrading..."

msgid "Version:"
msgstr "Версия:"

msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Версия:</b>"

msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Версия</b>"

msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Источник:</b>"

msgid "Common"
msgstr "Общее"

msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"

msgid "No package is selected."
msgstr "Нет выбранных пакетов."

msgid "Status"
msgstr "Состояние"

msgid "Source download failed"
msgstr "Не могу загрузить с адреса"

msgid "pkgtools returned an error"
msgstr "ошибка pkgtools"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Недостаточно свободного места</span>"

msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>Пропуск %s из-за неудовлетворенных зависимостей</b>"

msgid "Unmark"
msgstr "Отменить выбор"

msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Состояние:</b>"

msgid "Excluded"
msgstr "Пропущены"

msgid "<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>"
msgstr "<b>Следующие значки отображают состояние пакета:</b>"

msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"

msgid "To be Installed"
msgstr "Будет установлен"

msgid "To be Re-Installed"
msgstr "Будет переустановлен"

msgid "To be Upgraded"
msgstr "Будет обновлен"

msgid "To be Removed"
msgstr "Будет удален"

msgid "To be Downgraded"
msgstr "Откат к старой версии"

msgid "Icon Legend"
msgstr "Описание значков"

msgid "Completed actions"
msgstr "Completed actions"

msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Successfully executed all actions."

msgid "Failed to commit preferences"
msgstr "Не могу применить настройки"

msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Отметить все обновления"

msgid "_Edit"
msgstr "Правка"

msgid "Unmark All"
msgstr "Снять все отметки"

msgid "P_ackage"
msgstr "Пакет"

msgid "You need to reload the package list from the sources you have listed.  Do you want to do this now?"
msgstr "Необходимо перезагрузить список пакетов с перечисленных источников. Сделать это сейчас?"

msgid "Repositories changed"
msgstr "Репозитории изменены"

msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Репозитории изменены</span>"

msgid "Retrieving package data..."
msgstr "Получение данных о пакетах..."

msgid "Retrieving patch list..."
msgstr "Получение списка патчей..."

msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "Получение списка контрольных сумм..."

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Чтение списка пакетов..."

msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Установленная версия</b>"

msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Последняя доступная версия</b>"

msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "Очистить кэш пакетов"

msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Mark all possible upgrades"

msgid "Enabled"
msgstr "Включен"

msgid "Missing dependencies may mean the software in this package will not function correctly.  Do you want to continue without the required packages?"
msgstr "Неудовлетворенные зависимости могут привести к тому, что ПО из этого пакета не смогут правильно функционировать. Хотите продолжить без тербуемых пакетов?"

msgid "This package source failed or is not available. Do you want to disable this source and continue anyway?"
msgstr "Данный репозиторий пакетов не существует или недоступен. Хотите отключить использование репозитория и продолжить?"

msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "Получение ChangeLog.txt..."

msgid "Changelog"
msgstr "Список изменений"

msgid "_View"
msgstr "Просмотр"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "View all packages"
msgstr "Просмотреть все пакеты"

msgid "Available"
msgstr "Доступны"

msgid "View available packages from current sources"
msgstr "Просмотреть доступные пакеты в текущих репозиториях"

msgid "View installed packages"
msgstr "Просмотреть установленные пакеты"

msgid "Marked"
msgstr "Отмечено"

msgid "View Marked Packages"
msgstr "Просмотреть отмеченные пакеты"

msgid "Mark Obsolete"
msgstr "Отметить устаревшие"

msgid "Mark all obsolete packages"
msgstr "Отметить все устаревшие пакеты"

msgid "Download rate: %.0f%s/s"
msgstr "Скорость закачки: %.0f%s/s"

msgid "Failed to download %s: %s"
msgstr "Не удалось загрузить %s: %s"

msgid "Import"
msgstr "Импорт"

msgid "No key found."
msgstr "Ключ не найден."

msgid "<b>GPG Keys</b>"
msgstr "<b>Ключи GPG</b>"

msgid "Verification"
msgstr "Проверка"

msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "Получение контрольной суммы..."

msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "Проверка контрольной суммы..."

msgid "GPG Key verification failed"
msgstr "Ошибка проверки ключа GPG"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Visible"
msgstr "Visible"

msgid "Upgradeable"
msgstr "Upgradeable"

msgid "View Upgradeable Packages"
msgstr "View Upgradeable Packages"

msgid "View ChangeLogs"
msgstr "View ChangeLogs"

msgid "ChangeLogs"
msgstr "ChangeLogs"

msgid "Priority"
msgstr "Priority"

msgid "Package Source"
msgstr "Package Source"

msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Priority:</b>"

msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Source</b>"

msgid "Default"
msgstr "Default"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferred"

msgid "Official"
msgstr "Official"

msgid "Custom"
msgstr "Custom"

msgid "Files"
msgstr "Files"