summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
blob: 74d7cec929a8cd645c1600cc2982a9efaec4e0f8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# Turkish gslapt translation
# Copyright (C) 2006 Bekir SONAT
# This file is distributed under the same license as the gslapt package.
# Bekir SONAT <bekirsonat@kde.org.tr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel@software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 22:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:40+0500\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <bekirsonat@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

msgid "<b>Exclude List</b>"
msgstr "<b>Dışlanan Liste</b>"

msgid "<b>Package Sources</b>"
msgstr "<b>Paket Kaynakları</b>"

msgid "<b>Package and data storage</b>"
msgstr "<b>Paket ve veri deposu</b>"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Değişiklikler uygulansın mı?</span>"

msgid "<span weight=\"bold\">Exclude Expression:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dışlanan İfade:</span>"

msgid "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SOURCE=</span>"

msgid "About gslapt"
msgstr "gslapt Hakkında"

msgid "About"
msgstr "Hakkında"

msgid "Checking for new package data..."
msgstr "Yeni paket verisi denetleniyor.."

msgid "Clear search expression"
msgstr "Aranan ifadeyi temizle"

msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

msgid "Conflicts"
msgstr "Çakışmalar"

#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Bulunamayan pixmap dosyası: %s"

msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

msgid "Download packages only"
msgstr "Paketleri sadece indir"

msgid "Downloading packages..."
msgstr "Paketler indiriliyor..."

msgid "Downloading..."
msgstr "İndiriliyor..."

msgid "Exclude package"
msgstr "Dışlanan paket"

msgid "Exclude"
msgstr "Dışla"

msgid "Excludes"
msgstr "Dışlananlar"

msgid "Execute all scheduled actions in current transaction"
msgstr "Şimdiki işlemde tüm planlanan eylemleri uygular"

msgid "Execute"
msgstr "Uygula"

msgid "Expression"
msgstr "İfade"

msgid "Gslapt"
msgstr "Gslapt"

msgid "Install"
msgstr "Kur"

msgid "Install/Upgrade package"
msgstr "Paket Kur/Güncelle"

msgid "Installed Size:"
msgstr "Kurulum Büyüklüğü:"

msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"

msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketleri kuruyor..."

msgid "Installing..."
msgstr "Kuruyor..."

msgid "Location"
msgstr "Konum"

msgid "Name"
msgstr "Ad"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Package Action"
msgstr "Paket Eylemi"

msgid "Package Information"
msgstr "Paket Bilgisi"

msgid "Package"
msgstr "Paket"

msgid "Packages excluded"
msgstr "Dışlanan paketler"

msgid "Packages to be installed"
msgstr "Kurulacak paketler"

msgid "Packages to be removed"
msgstr "Kaldırılacak paketler"

msgid "Packages to be upgraded"
msgstr "Güncellenecek paketler"

msgid "Preferences"
msgstr "Ayarlar"

msgid "Progress"
msgstr "Durum"

msgid "Quit"
msgstr "Çık"

msgid "Remove package"
msgstr "Paket kaldır"

msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

msgid "Removing packages..."
msgstr "Paketleri kaldırıyor..."

msgid "Required"
msgstr "Gerekli"

msgid "Search"
msgstr "Ara"

msgid "Size:"
msgstr "Büyüklük:"

msgid "Source"
msgstr "Kaynak"

msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"

msgid "Suggests"
msgstr "Önerilir"

msgid "Summary"
msgstr "Özet"

msgid "This is a summary of the changes about to be performed."
msgstr "Gerçekleştirilen değişiklikler hakkında özet bilgi."

msgid "Uninstalling..."
msgstr "Kaldırılıyor..."

msgid "Up_grade"
msgstr "Yü_kselt"

msgid "Update local package cache"
msgstr "Yerel paket zulasını güncelle"

msgid "Update"
msgstr "Güncelle"

msgid "Upgrade"
msgstr "Yükselt"

msgid "Upgrading packages..."
msgstr "Paketleri yükseltiyor..."

msgid "Upgrading..."
msgstr "Yükseltiyor..."

msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

msgid "Working Directory"
msgstr "Çalışma Dizini"

msgid "Yes"
msgstr "Evet"

msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

msgid ""
"gslapt is a GTK+ frontend to slapt-get, an APT like package system for "
"Slackware"
msgstr ""
"gslapt, Slackware'de APT-benzeri paketleme sistemi olan slapt-get için "
"bir GTK+ arabirimi sağlar"

msgid "total progress"
msgstr "toplam ilerleme"

msgid "working"
msgstr "çalışıyor"

msgid "Up to Date"
msgstr "Güncel"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">No updates available</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Şimdilik güncelleme yok :)</span>"

msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded."
msgstr "%d yükseltme, %d yeni kurulum yapıldı, %d kaldırıldı ve %d yükseltilmedi."

msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr "Arşivlerden  %.1d%s/%.1d%s alınacak.\n"

msgid "Need to get %.1d%s of archives."
msgstr "Arşivlerden  %.1d%s alınacak."

msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed."
msgstr "Paketlerin açılmasından sonra %.1d%s disk boşluğu kazanılacak."

msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used."
msgstr "Paketlerin açılmasından sonra %.1d%s ilave disk boşluğu kullanılacak."

msgid "Ready"
msgstr "Hazır"

msgid "Re-Install"
msgstr "Yeniden-Kur"

msgid "Downgrade"
msgstr "Alçalt"

msgid "_File"
msgstr "_Dosya"

msgid "Pending changes. Click execute when ready."
msgstr "Değişiklikler beklemede. Hazır olduğunuzda Uygulayın."

msgid "Packages with unmet dependencies"
msgstr "Karşılanmamış bağımlılıkları olan paketler"

msgid ": Depends: "
msgstr ":Bağımlılık:"

msgid "Package conflicts"
msgstr "Paket çakışmaları"

msgid ", which is required by "
msgstr ", gereksinim duyan"

msgid ", is excluded"
msgstr ", dışlandı"

msgid "<b>Conflicts:</b>"
msgstr "<b>Çakışmalar:</b>"

msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Açıklama:</b>"

msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Konum:</b>"

msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"

msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Adı:</b>"

msgid "<b>Required:</b>"
msgstr "<b>Gereksinim:</b>"

msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Büyüklük:</b>"

msgid "<b>Suggests:</b>"
msgstr "<b>Öneriler:</b>"

msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"

msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Sürüm:</b>"

msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Sürüm</b>"

msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Kaynak:</b>"

msgid "Common"
msgstr "Ortak"

msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"

msgid "No package is selected."
msgstr "Hiçbir paket seçilmedi."

msgid "Status"
msgstr "Durum"

msgid "Source download failed"
msgstr "Kaynak indirme başarısız"

msgid "pkgtools returned an error"
msgstr "pkgtools hata bildiriyor"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">You don't have enough free space</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Yeterli yeriniz yok</span>"

msgid "<b>Excluding %s due to dependency failure</b>"
msgstr "<b>Bağımlılık yetersizliği nedeniyle %s dışlanacak</b>"

msgid "Unmark"
msgstr "İşaretini kaldır"

msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Durum:</b>"

msgid "Excluded"
msgstr "Dışlandı"

msgid "<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:</b>"
msgstr "<b>Paketin şimdiki durumunu belirtmek için aşağıdaki simgeler kullanılacak:</b>"

msgid "Not Installed"
msgstr "Kurulmadı"

msgid "To be Installed"
msgstr "Kurulacak"

msgid "To be Re-Installed"
msgstr "Yeniden-kurulacak"

msgid "To be Upgraded"
msgstr "Yükseltilecek"

msgid "To be Removed"
msgstr "Kaldırılacak"

msgid "To be Downgraded"
msgstr "Alçaltılacak"

msgid "Icon Legend"
msgstr "Simge Göstergesi"

msgid "Completed actions"
msgstr "Tamamlanan eylemler"

msgid "Successfully executed all actions."
msgstr "Tüm eylemler başarıyla yürütüldü."

msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Kurulu Sürüm</b>"

msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Uygun enson Sürüm</b>"

msgid "Failed to commit preferences"
msgstr "Ayarları uygulamada başarısızlık"

msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Tüm Yükseltmeleri İşaretle"

msgid "_Edit"
msgstr "Dü_zen"

msgid "Unmark All"
msgstr "Tüm Seçimleri İptal et"

msgid "P_ackage"
msgstr "_Paket"

msgid "You need to reload the package list from the sources you have listed.  Do you want to do this now?"
msgstr "Listelediğiniz kaynaklardaki paket listelerini yeniden yüklemeniz gerekiyor. Bunu şimdi yapmak ister misiniz?"

msgid "Repositories changed"
msgstr "Depo içeriği değişti"

msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositories changed</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Depo içeriği değişti</span>"

msgid "Retrieving package data..."
msgstr "Paket verileri alınıyor..."

msgid "Retrieving patch list..."
msgstr "Yama listesi alınıyor..."

msgid "Retrieving checksum list..."
msgstr "Sağlama bilgileri alınıyor..."

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Paket Listeleri okunuyor..."

msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "Zuladaki Paket Dosyalarını _Sil"

msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Tüm olası yükseltmeleri işaretle"

msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"

msgid "Missing dependencies may mean the software in this package will not function correctly.  Do you want to continue without the required packages?"
msgstr "Kayıp bağımlılıklar dolayısıyla paketteki yazılım beklendiği gibi çalışmayabilir. Eksikliklere rağmen devam edilsin mi?"

msgid "This package source failed or is not available. Do you want to disable this source and continue anyway?"
msgstr "Bu paketin kaynağı yok veya bulunamıyor. Ne olursa olsun,-işleme devam edilsin mi?"

msgid "Retrieving ChangeLog.txt..."
msgstr "ChangeLog.txt dosyası alınıyor..."

msgid "Changelog"
msgstr "Changelog ( Değişiklikler )"

msgid "_View"
msgstr "_Göster"

msgid "All"
msgstr "Tümü"

msgid "View all packages"
msgstr "Tüm paketleri göster"

msgid "Available"
msgstr "Müsait"

msgid "View available packages from current sources"
msgstr "Halihazırdaki kaynaklarda müsait paketleri göster"

msgid "View installed packages"
msgstr "Kurulmuş paketleri göster"

msgid "Marked"
msgstr "İşaretli"

msgid "View Marked Packages"
msgstr "İşaretli Paketleri Göster"

msgid "Mark Obsolete"
msgstr "Terkedilmiş olarak işaretle"

msgid "Mark all obsolete packages"
msgstr "Tüm terkedilmiş paketleri göster"

msgid "Download rate: %.0f%s/s"
msgstr "İndirme hızı: %.0f%s/s"

msgid "Failed to download %s: %s"
msgstr "Failed to download %s: %s"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "No key found."
msgstr "No key found."

msgid "<b>GPG Keys</b>"
msgstr "<b>GPG Keys</b>"

msgid "Verification"
msgstr "Verification"

msgid "Retrieving checksum signature..."
msgstr "Retrieving checksum signature..."

msgid "Verifying checksum signature..."
msgstr "Verifying checksum signature..."

msgid "GPG Key verification failed"
msgstr "GPG Key verification failed"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Visible"
msgstr "Visible"

msgid "Upgradeable"
msgstr "Upgradeable"

msgid "View Upgradeable Packages"
msgstr "View Upgradeable Packages"

msgid "View ChangeLogs"
msgstr "View ChangeLogs"

msgid "ChangeLogs"
msgstr "ChangeLogs"

msgid "Priority"
msgstr "Priority"

msgid "Package Source"
msgstr "Package Source"

msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr "<b>Priority:</b>"

msgid "<b>Source</b>"
msgstr "<b>Source</b>"

msgid "Default"
msgstr "Default"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferred"

msgid "Official"
msgstr "Official"

msgid "Custom"
msgstr "Custom"

msgid "Files"
msgstr "Files"