summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_PT.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJason Woodward2006-05-30 03:10:03 +0000
committerJason Woodward2006-05-30 03:10:03 +0000
commit46469f95edb0840fa731b46f91b50172f509d6f8 (patch)
tree5b5cc734839460c15838f67523a11434801335d6 /po/pt_PT.po
parentf657e82a17014393583c6ec7a20d6a0b34f5eb97 (diff)
downloadslapt-get-46469f95edb0840fa731b46f91b50172f509d6f8.tar.gz
updated pt_PT translation
Diffstat (limited to 'po/pt_PT.po')
-rw-r--r--po/pt_PT.po122
1 files changed, 61 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 2af4558..96cf817 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.9.11c\n"
+"Project-Id-Version: 0.9.11e\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-20 22:22+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 23:22+0500\n"
"Last-Translator: Miguel Santinho <msantinho@simplicidade.com>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,21 +18,21 @@ msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "A ler listas de Pacotes... "
msgid "Done\n"
-msgstr "Concluído\n"
+msgstr "Concluído\n"
#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
-msgstr "%s está actualizado.\n"
+msgstr "%s está actualizado.\n"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "no"
-msgstr "não"
+msgstr "não"
#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
-msgstr "%s não está instalado.\n"
+msgstr "%s não está instalado.\n"
#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Mirror do Pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
-msgstr "Localização do Pacote: %s\n"
+msgstr "Localização do Pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
-msgstr "Versão do Pacote: %s\n"
+msgstr "Versão do Pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
@@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "Tamanho do Pacote Instalado: %d K\n"
#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
-msgstr "Pacote Necessário: %s\n"
+msgstr "Pacote Necessário: %s\n"
msgid "Package Description:\n"
-msgstr "Descrição do Pacote:\n"
+msgstr "Descrição do Pacote:\n"
#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Pacote Instalado: %s\n"
#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
-msgstr "Pacote não existente: %s\n"
+msgstr "Pacote não existente: %s\n"
#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "malloc falhou\n"
#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
-msgstr "Directiva WORKINGDIR não configurada em %s.\n"
+msgstr "Directiva WORKINGDIR não configurada em %s.\n"
#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
-msgstr "Directiva SOURCE não configurada em %s.\n"
+msgstr "Directiva SOURCE não configurada em %s.\n"
#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Falha ao criar pasta de trabalho [%s]\n"
#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
-msgstr "Por favor actualize as permissões em %s ou execute com privilégio apropriado\n"
+msgstr "Por favor actualize as permissões em %s ou execute com privilégio apropriado\n"
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "\tentrar na pasta %s\n"
#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
-msgstr "\tvoltar à pasta %s\n"
+msgstr "\tvoltar à pasta %s\n"
#, c-format
msgid "Fetching url:[%s]\n"
@@ -172,10 +172,10 @@ msgstr "A ler o url:[%s]\n"
#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
-msgstr "Falha na transferência de: %s\n"
+msgstr "Falha na transferência de: %s\n"
msgid "Failed to calloc\n"
-msgstr "Falha ao alocar memória para\n"
+msgstr "Falha ao alocar memória para\n"
#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1d%s]..."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Falha ao remover %s\n"
#, c-format
msgid "md5 sum for %s is not correct, override with --no-md5!\n"
-msgstr "md5 sum para %s está incorrecto, ignore com --no-md5!\n"
+msgstr "md5 sum para %s está incorrecto, ignore com --no-md5!\n"
#, c-format
msgid "MD5 found: [%s]\n"
@@ -206,14 +206,14 @@ msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Ficheiro: %s/%s\n"
msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
-msgstr "Uma implementação do sistema APT do Debian para Slackware\n"
+msgstr "Uma implementação do sistema APT do Debian para Slackware\n"
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
-msgstr "%s [opção(es)] [destino]\n"
+msgstr "%s [opção(es)] [destino]\n"
msgid "Targets:\n"
msgstr "Destinos:\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "actualiza os pacotes instalados"
msgid "upgrade to newer release"
-msgstr "actualiza para uma nova versão"
+msgstr "actualiza para uma nova versão"
msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nome do(s) pacote(s)] - instala pacote(s) especificado(s)"
@@ -234,16 +234,16 @@ msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nome do(s) pacote(s)] - remove pacote(s) especificado(s)"
msgid "[pkg name] - show pkg description"
-msgstr "[nome do pacote] - mostra descrição do pacote"
+msgstr "[nome do pacote] - mostra descrição do pacote"
msgid "[expression] - search available pkgs"
-msgstr "[expressão] - pesquisa por pacotes disponíveis"
+msgstr "[expressão] - pesquisa por pacotes disponíveis"
msgid "list pkgs"
msgstr "lista pacotes"
msgid "list available pkgs"
-msgstr "lista pacotes disponíveis"
+msgstr "lista pacotes disponíveis"
msgid "list installed pkgs"
msgstr "lista pacotes instalados"
@@ -252,10 +252,10 @@ msgid "purge cached pkgs"
msgstr "limpa pacotes em cache"
msgid "print version and license info"
-msgstr "imprime versão e informações da licença"
+msgstr "imprime versão e informações da licença"
msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+msgstr "Opções:\n"
msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "transferir apenas o pacote em install/upgrade"
@@ -264,33 +264,33 @@ msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "mostra pacotes a instalar/actualizar"
msgid "do not prompt during install/upgrade"
-msgstr "saída suprimida enquanto instala/actualiza"
+msgstr "saída suprimida enquanto instala/actualiza"
msgid "re-install the pkg"
msgstr "re-instala o pacote"
msgid "install/upgrade excludes"
-msgstr "instalar/actualizar pacotes excluídos"
+msgstr "instalar/actualizar pacotes excluídos"
msgid "do not perform md5 check sum"
-msgstr "não verificar md5"
+msgstr "não verificar md5"
msgid "ignore dependency failures"
-msgstr "ignora falhas de dependência"
+msgstr "ignora falhas de dependência"
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
-msgstr "%s versão %s\n"
+msgstr "%s versão %s\n"
#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex falhou em [%s]\n"
msgid "regexec failed to parse location\n"
-msgstr "regexec falhou ao analisar localização\n"
+msgstr "regexec falhou ao analisar localização\n"
msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
-msgstr "getline chegou a EOF ao ler a localização\n"
+msgstr "getline chegou a EOF ao ler a localização\n"
msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec falhou ao analisar size_c\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline chegou a EOF ao ler size_u\n"
msgid "error attempting to read pkg description\n"
-msgstr "erro ao ler descrição do pacote\n"
+msgstr "erro ao ler descrição do pacote\n"
#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Erro de regex: %s\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
-msgstr "%s-%s será instalado\n"
+msgstr "%s-%s será instalado\n"
#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Falha ao executar o comando: [%s]\n"
#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
-msgstr "%s-%s vai ser actualizado para a versão %s\n"
+msgstr "%s-%s vai ser actualizado para a versão %s\n"
#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
@@ -350,43 +350,43 @@ msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "condicional do pacote muito longa\n"
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
-msgstr "Os seguintes pacotes têm dependências não preenchidas:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm dependências não preenchidas:\n"
#, c-format
msgid " %s: Depends: %s\n"
msgstr " %s: Depende: %s\n"
msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
-msgstr "Os seguintes pacotes foram EXCLUÍDOS:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes foram EXCLUÍDOS:\n"
msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
-msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:\n"
+msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:\n"
msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
-msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:\n"
msgid "The following packages will be upgraded:\n"
-msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:\n"
#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
-msgstr "%d actualizados, %d para instalar, %d para remover e %d não actualizados.\n"
+msgstr "%d actualizados, %d para instalar, %d para remover e %d não actualizados.\n"
#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s of archives.\n"
-msgstr "É necessário fazer o download de %.1d%s.\n"
+msgstr "É necessário fazer o download de %.1d%s.\n"
#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
-msgstr "É necessário fazer o download de %.1d%s/%.1d%s.\n"
+msgstr "É necessário fazer o download de %.1d%s/%.1d%s.\n"
#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed.\n"
-msgstr "Depois de desempacotar serão libertados %.1d%s de espaço em disco.\n"
+msgstr "Depois de desempacotar serão libertados %.1d%s de espaço em disco.\n"
#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %.1d%s de espaço adicional em disco.\n"
+msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %.1d%s de espaço adicional em disco.\n"
msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Continuar? [y/N] "
@@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Interromper.\n"
#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
-msgstr "o pacote %s, que está para ser instalado, entra em conflito com %s\n"
+msgstr "o pacote %s, que está para ser instalado, entra em conflito com %s\n"
#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "O pacote instalado %s entra em conflito com %s\n"
msgid "print URIs only, do not download"
-msgstr "apenas imprimir URIs, não fazer download"
+msgstr "apenas imprimir URIs, não fazer download"
#, c-format
msgid "Package MD5 Sum: %s\n"
@@ -417,27 +417,27 @@ msgstr "A ler Listas de Pacotes..."
#, c-format
msgid "Download of %s incomplete\n"
-msgstr "Transferência de %s incompleta\n"
+msgstr "Transferência de %s incompleta\n"
#, c-format
msgid "Could not find MD5 checksum for %s, override with --no-md5\n"
-msgstr "Não foi possível encontrar o MD5 checksum para %s, ignore com --no-md5\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar o MD5 checksum para %s, ignore com --no-md5\n"
#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
-msgstr "%s, que é requerido por %s, está excluído\n"
+msgstr "%s, que é requerido por %s, está excluído\n"
msgid "skip dependency check"
-msgstr "não verificar dependências"
+msgstr "não verificar dependências"
msgid "show download statistics"
-msgstr "mostra estatísticas das transferências"
+msgstr "mostra estatísticas das transferências"
msgid "Cached\n"
msgstr "Em cache\n"
msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
-msgstr "Falha na transferência a partir das fontes, corrija os mesmos e execute --update novamente\n"
+msgstr "Falha na transferência a partir das fontes, corrija os mesmos e execute --update novamente\n"
msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "especifique um caminho alternativo para o slapt-getrc"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "remover pacotes obsoletos (apenas em dist-upgrade)"
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
-msgstr "Não existe espaço livre suficiente em %s\n"
+msgstr "Não existe espaço livre suficiente em %s\n"
#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
@@ -461,32 +461,32 @@ msgstr "Conflitos do Pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
-msgstr "Sugestões do Pacote: %s\n"
+msgstr "Sugestões do Pacote: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Falha ao analisar dados do pacote %s\n"
msgid "specify number of download retry attempts"
-msgstr "especifique o número de tentativas para download"
+msgstr "especifique o número de tentativas para download"
msgid "install package, do not attempt to upgrade"
-msgstr "instale o pacote, não tente actualizá-lo"
+msgstr "instale o pacote, não tente actualizá-lo"
msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[disk set(s)] - instalar 'disk set(s)' especificados"
msgid "always prompt during install/upgrade"
-msgstr "perguntar sempre durante a instalação/actualização"
+msgstr "perguntar sempre durante a instalação/actualização"
#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "A excluir %s, utilize --ignore-dep para reescrever\n"
msgid "Package ChangeLog"
-msgstr "Package ChangeLog"
+msgstr "Registo de alterações do Pacote"
#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
-msgstr "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
+msgstr "A obter o ficheiro ChangeLog.txt [%s]..."