summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: 6f10180848d13890910b92b4f33dd7c765f742ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
# slapt-get translation template
# Copyright (C) 2003-2009
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>
# 
# Translators:
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Depèn: %s\n"

#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] "%d d'instal·lat de nou, "
msgstr[1] "%d d'instal·lats de nou, "

#, c-format
msgid "%d not upgraded.\n"
msgid_plural "%d not upgraded.\n"
msgstr[0] "i %d de no actualitzat.\n"
msgstr[1] "i %d de no actualitzats.\n"

#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] "%d de reinstal·lat, "
msgstr[1] "%d de reinstal·lats, "

#, c-format
msgid "%d to remove, "
msgid_plural "%d to remove, "
msgstr[0] "%d per eliminar"
msgstr[1] "%d per eliminar"

#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] "%d d'actualitzat, "
msgstr[1] "%d d'actualitzats, "

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opcions] [objectiu]\n"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s no està instal·lat.\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s està actualitzat.\n"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versió %s\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, que és requerit per %s, s'exclou\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, que s'ha d'instal·lar, té conflicte amb %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s s'ha d'instal·lar\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s s'ha d'eliminar\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s s'ha d'actualitzar a la versió %s\n"

msgid ", but accepted as an exception"
msgstr ", però s'accepta com a excepció"

#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Avorta.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Després de desempaquetar-ho, s'alliberaran %.1f%s d'espai de disc.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Després de desempaquetar-ho, s'usaran %.1f%s d'espai de disc addicional.\n"

#, c-format
msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Una implementació del sistema APT de Debian a Slackware\n"

#, c-format
msgid "Cached\n"
msgstr "A la cau\n"

msgid "Checksums not read"
msgstr "No s'han llegit les sumes de verificació"

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "No s'han pogut verificar les sumes de comprovació de signatura."

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "Les sumes de comprovació de signatura s'han verificat correctament."

msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

msgid "Custom Patch"
msgstr "Pedaç personalitzat"

msgid "Default"
msgstr "Per defecte"

msgid "Default Patch"
msgstr "Pedaç per defecte"

#, c-format
msgid "Delete %s ? [y/N]"
msgstr "S'elimina %s ? [s/N]"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Voleu continuar? [s/N]"

#, c-format
msgid "Done\n"
msgstr "Fet.\n"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "S'exclou %s, useu \"--ignore-dep\" per passar-ho per alt.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Ha fallat construir el directori de treball [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Ha fallat fer calloc\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Ha fallat fer chdir a %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Ha fallat fer chdir: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Ha fallat compilar regex.\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Ha fallat la baixada: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Ha fallat executar l'ordre: [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Ha fallat obtenir cwd\n"

#, c-format
msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "Ha fallat fer malloc\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "Ha fallat fer mkdir: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Ha fallat obrir %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Ha fallat fer opendir %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Ha fallat analitzar les dades del paquet de %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Ha fallat fer realloc %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Ha fallat desenllaçar %s\n"

msgid "GPG key already present"
msgstr "Clau GPG ja present"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "No s'ha pogut importar la clau GPG."

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "S'ha importat la clau GPG correctament."

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "S'obté %s %s %s [%.1f%s]..."

msgid "Incomplete download"
msgstr "Baixada incompleta"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "L'instal·lat %s té conflicte amb %s\n"

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr "No hi ha coincidència de sumes MD5, es passa per alt amb \"--no-md5\"."

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "Falta la suma MD5, es passa per alt amb \"--no-md5\"."

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s of archives.\n"
msgstr "Cal obtenir %.1f%s d'arxius.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s/%.1f%s of archives.\n"
msgstr "Cal obtenir %.1f%s/%.1f%s d'arxius.\n"

msgid "No key for verification"
msgstr "No hi ha clau per a la verificació."

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "No hi ha tal paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "No s'ha trobat.\n"

msgid "Not Verified: CRL too old"
msgstr "No verificat: CRL massa antiga."

msgid "Not Verified: bad policy"
msgstr "No verificat: mala política."

msgid "Not Verified: key expired"
msgstr "No verificat: clau caducada."

msgid "Not Verified: key revoked"
msgstr "No verificat: clau revocada."

msgid "Not Verified: missing CRL"
msgstr "No verificat: falta la CRL."

msgid "Not Verified: signature expired"
msgstr "No verificat: signatura caducada."

msgid "Not Verified: system error"
msgstr "No verificat: error del sistema."

msgid "Not verified: null context"
msgstr "No verificat: context nul."

msgid "Official"
msgstr "Oficial"

msgid "Official Patch"
msgstr "Pedaç oficial"

#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcions:\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Registre de canvis del paquet"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Conflictes del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Description:\n"
msgstr "Descripció del paquet:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Mida del paquet un cop instal·lat: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Paquet instal·lat: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Ubicació del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Suma MD5 del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Rèplica del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nom del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Priority: %s\n"
msgstr "Prioritat del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Paquet requerit: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Mida del paquet: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "El paquet suggereix...: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Versió del paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Potser voleu executar \"--update\"?\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Si us plau, actualitzeu els permisos a %s o executeu-ho amb els privilegis apropiats.\n"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferit"

msgid "Preferred Patch"
msgstr "Pedaç preferit"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Preparant per instal·lar %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparant per reemplaçar %s-%s per %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Es llegeixen les llistes de paquets..."

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Error de regex: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "Es recupera ChangeLog.txt [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "Es recupera la clau GPG [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Es recupera la llista de sumes de verificació [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "Es recupera la signatura de la suma de verificació [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Es recuperen dades de paquets [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Es recupera la llista de pedaços [%s]..."

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "Directiva de la FONT no establerta dins %s.\n"

msgid "Signature not read"
msgstr "Signatura no llegida"

#, c-format
msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Ha fallat baixar les fonts, corregiu-les i torneu a executar \"--update\".\n"

#, c-format
msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Paquets suggerits:\n"

#, c-format
msgid "Targets:\n"
msgstr "Objectius:\n"

#, c-format
msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "S'instal·laran els paquets NOUS següents:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Els paquets següents s'han EXCLÒS:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Els paquets següents tenen dependències no resoltes:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Els paquets següents S'ELIMINARAN:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be reinstalled:\n"
msgstr "Els paquets següents es reinstal·laran:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Els paquets següents s'actualitzaran:\n"

msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"

#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Ús:\n"

msgid "Verified"
msgstr "Verificat"

#, c-format
msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "Es verifica la signatura de la suma de verificació [%s]..."

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "Directiva WORKINGDIR no establerta dins %s.\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "No teniu prou espai lliure a %s\n"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[conjunt(s) de disc] - instal·la conjunts de disc especificats"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expressió] - cerca els paquets disponibles"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nom(s) de paquet] - instal·la els paquets especificats"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nom(s) de paquet] - elimina els paquets especificats"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) description"
msgstr "[nom(s) de paquet] - visualitza la descripció dels paquets"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) installed files"
msgstr "[nom(s) de paquet] - visualitza els fitxers dels paquets instal·lats"

msgid "allow unauthenticated packages"
msgstr "permet paquets no autenticats"

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "pregunta sempre durant la instal·lació / actualització"

msgid "display this help and exit"
msgstr "visualitza aquesta ajuda i surt"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "no comprovis la suma de verificació md5"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "no preguntis durant la instal·lació / actualització"

#, c-format
msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "error intentant llegir la descripció del paquet\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline ha arribat al final del fitxer (EOF) intentant llegir la ubicació\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline ha arribat al final del fitxer (EOF) intentant llegir la mida_c\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline ha arribat al final del fitxer (EOF) intentant llegir la mida_u\n"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignora les fallades de dependència"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "instal·la el paquet, no n'intentis l'actualització"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instal·lar / actualitzar exclou"

msgid "list available pkgs"
msgstr "llista els paquets disponibles"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "llista els paquets instal·lats"

msgid "list pkgs"
msgstr "llista els paquets"

#, c-format
msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "suma md5 massa llarga\n"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "baixa només els paquets en instal·lar / actualitzar"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "purga només la cau dels paquets més antics, inabastables"

#, c-format
msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "condicional del paquet massa llarg\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "imprimeix només URIs, no baixis res"

msgid "print version and license info"
msgstr "imprimeix la versió i la informació de la llicència"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "purga els paquets de la cau"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex ha fallat a [%s]\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec no ha pogut analitzar la ubicació\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec no ha pogut analitzar la mida_c\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec no ha pogut analitzar la mida d'_u\n"

msgid "reinstall the pkg"
msgstr "reinstal·la el paquet"

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "elimina els paquets obsolets"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "recupera claus GPG per a les fonts"

msgid "retrieve pkg data from MIRROR"
msgstr "recupera dades de paquet de la RÈPLICA"

msgid "show download statistics"
msgstr "visualitza les estadístiques de baixada"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "visualitza els paquets per instal·lar / actualitzar"

msgid "skip dependency check"
msgstr "omet la comprovació de dependències"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "especifica una ubicació alternativa d'slapt-getrc"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "especifica el nombre de reintents de baixada"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "actualitza els paquets instal·lats"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "actualitza a una versió nova"

msgid "yes"
msgstr "sí"