summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es_AR.po
blob: e263fb6eabe7e7a5989e002dabe2a766ae8bbb57 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
# es_AR slapt-get translation
# Copyright (C) 2003-2010
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Fernando Velo <seacat.lang@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.10.2g\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:51-0300\n"
"Last-Translator: seacat <seacat.lang@gmail.com>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Depende de: %s\n"

#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] "%d recién instalado, "
msgstr[1] "%d recién instalados, "

#, c-format
msgid "%d not upgraded.\n"
msgid_plural "%d not upgraded.\n"
msgstr[0] "%d no actualizado.\n"
msgstr[1] "%d no actualizados.\n"

#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] "%d reinstalado, "
msgstr[1] "%d reinstalados, "

#, c-format
msgid "%d to remove, "
msgid_plural "%d to remove, "
msgstr[0] "%d para quitar, "
msgstr[1] "%d para quitar, "

#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] "%d actualizado, "
msgstr[1] "%d actualizados, "

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opcion(es)] [destino]\n"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s no está instalado.\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s está actualizado.\n"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versión %s\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "Se excluye %s que es requerido por %s\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, que va a ser instalado, crea conflicto con %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s se instalará\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "Se eliminará %s-%s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s se actualizará a la versión %s\n"

msgid ", but accepted as an exception"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Después de descomprimir, se liberarán %.1f%s de espacio en disco.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Después de descomprimir, se usará un adicional de %.1f%s de espacio en "
"disco.\n"

#, c-format
msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Una implementación del sistema APT de Debian para Slackware\n"

#, c-format
msgid "Cached\n"
msgstr "Cacheado\n"

msgid "Checksums not read"
msgstr ""

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "No se pudo verificar las firmas de checksums"

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "Firmas de checksums verificadas correctamente"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "Custom Patch"
msgstr "Parche personalizado"

msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

msgid "Default Patch"
msgstr "Parche por defecto"

#, c-format
msgid "Delete %s ? [y/N]"
msgstr "¿Borrar %s ? [y/N]"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "¿Desea continuar? [y/N] "

#, c-format
msgid "Done\n"
msgstr "Hecho\n"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "Excluyendo %s, use --ignore-dep para anularlo\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "No se pudo construir el directorio de trabajo [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Falló calloc\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "No se pudo cambiar de directorio: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "No se pudo cambiar de directorio: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "No se pudo compilar la regex\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "No se pudo descargar: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando: [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo actual\n"

#, c-format
msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "Falló malloc\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "No se pudo abrir %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el directorio %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "No se pudieron procesar los datos del paquete desde %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Falló realloc %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "No se pudo eliminar (unlink) %s\n"

msgid "GPG key already present"
msgstr "La clave GPG ya está presente"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "No se pudo importar la clave GPG"

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "Se importó correctamente la clave GPG"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "Obtener %s %s %s [%.1f%s]..."

msgid "Incomplete download"
msgstr "Descarga incompleta"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "%s que se instalaló, crea conflictos con %s\n"

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr ""
"No hay coincidencia de sumas de verificación MD5, invalidar con --no-md5"

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "Falta la suma de verificación MD5, invalidar con --no-md5"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s of archives.\n"
msgstr "Se necesita obtener %.1f%s de archivos.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s/%.1f%s of archives.\n"
msgstr "Se necesita obtener %.1f%s/%.1f%s de archivos.\n"

msgid "No key for verification"
msgstr "No hay clave para verificar"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "No existe el paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "No se encontró\n"

msgid "Not Verified: CRL too old"
msgstr ""

msgid "Not Verified: bad policy"
msgstr ""

msgid "Not Verified: key expired"
msgstr ""

msgid "Not Verified: key revoked"
msgstr ""

msgid "Not Verified: missing CRL"
msgstr ""

msgid "Not Verified: signature expired"
msgstr ""

msgid "Not Verified: system error"
msgstr ""

msgid "Not verified: null context"
msgstr ""

msgid "Official"
msgstr "Oficial"

msgid "Official Patch"
msgstr "Parche oficial"

#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Registro de cambios del paquete"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Conflictos con paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Description:\n"
msgstr "Descripción del paquete:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Tamaño del paquete instalado: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Paquete instalado: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Ubicación del paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Suma MD5 del paquete:  %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Mirror del paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nombre del paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Priority: %s\n"
msgstr "Prioridad del paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Paquete requerido: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Tamaño del paquete: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "El paquete sugiere: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Versión del paquete: %s\n"

#, c-format
msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "¿Tal vez quiera ejecutar --update?\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr ""
"Por favor, actualice los permisos de %s o ejecútelo con los privilegios "
"adecuados\n"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"

msgid "Preferred Patch"
msgstr "Parche preferido"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Preparando para instalar %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparando para reemplazar %s-%s con %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Leyendo listas de paquetes..."

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Error de regex: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "Recuperando ChangeLog.txt [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "Recuperando la clave GPG [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Recuperando la lista de checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "Recuperando la firma de checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Recuperando los datos del paquete [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Recuperando la lista de parches [%s]..."

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "La directiva SOURCE no está definida dentro de %s.\n"

msgid "Signature not read"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr ""
"Las fuentes fallaron al descargar, corregir las fuentes y ejecutar "
"nuevamente --update\n"

#, c-format
msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Paquetes sugeridos:\n"

#, c-format
msgid "Targets:\n"
msgstr "Destinos:\n"

#, c-format
msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Se EXCLUYERON los siguientes paquetes:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias sin resolver:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Se ELIMINARAN los siguientes paquetes:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be reinstalled:\n"
msgstr "Se reinstalarán los siguientes paquetes:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Se actualizarán los siguiente paquetes:\n"

msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

#, c-format
msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "Verificando la firma de checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "La directiva WORKINGDIR no está definida dentro de %s.\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s\n"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr ""
"[juego(s) de disco(s)] - instalar el/los joego(s) de disco(s) especificado(s)"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expresión] - buscar paquetes disponibles"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nombre(s) de paquete(s)] - instalar el/los paquete(s) especificado(s)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nombre(s) de paquete(s)] - eliminar el/los paquete(s) especificado(s)"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) description"
msgstr ""
"[nombre(s) de paquete(s)] - mostrar la descripción del / de los paquete(s)"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) installed files"
msgstr "[nombre(s) de paquete(s)] - mostrar el/los paquete(s) instalado(s)"

msgid "allow unauthenticated packages"
msgstr ""

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "siempre preguntar durante la instalación/actualización"

msgid "display this help and exit"
msgstr "mostrar esta ayuda y salir"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "no ejecutar la suma de verificación md5"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "no preguntar durante la instalación/actualización"

#, c-format
msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "error al intentar leer la descripción del paquete\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr ""
"getline encontró el final de archivo (EOF) al tratar de leer la ubicación\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline encontró el final de archivo (EOF) al tratar de leer size_c\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline encontró el final de archivo (EOF) al tratar de leer size_u\n"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignorar los errores de dependencia"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "instalar el paquete, no intentar actualizarlo"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instalar/actualizar excluye"

msgid "list available pkgs"
msgstr "listar los paquetes disponibles"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "listar los paquete instalados"

msgid "list pkgs"
msgstr "listar los paquetes"

#, c-format
msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "Suma md5 demasiado extensa\n"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "solamente descargar el paquete al instalar/actualizar"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "limpiar solamente el caché de los paquetes más viejos e inalcanzables"

#, c-format
msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "paquete condicional demasiado largo\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "imprimir solamente la URI, no descargar"

msgid "print version and license info"
msgstr "imprimir versión e información de licencia"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "limpiar los paquetes en caché"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "falló la regex en [%s]\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec no pudo procesar la ubicación\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec no pudo procesar size_c\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec no pudo procesar size_u\n"

msgid "reinstall the pkg"
msgstr "reinstalar el paquete"

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "eliminando paquetes obsoletos"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "recuperando las claves GPG para las fuentes"

msgid "retrieve pkg data from MIRROR"
msgstr "recuperar los datos del paquete desde el MIRROR"

msgid "show download statistics"
msgstr "mostrar estadísticas de decarga"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "mostrar los paquetes a instalarse/actualizarse"

msgid "skip dependency check"
msgstr "saltear la verificación de dependencias"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "especificar una ubicación alternativa para slapt-getrc"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "especificar la cantidad de reintentos de descargas"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "actualizar paquetes instalados"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "actualizar a la versión más reciente"

msgid "yes"
msgstr "sí"

#~ msgid "\tchdir back into %s\n"
#~ msgstr "\tse volvió a cambiar el directorio a %s\n"

#~ msgid ""
#~ "%d upgraded, %d reinstalled, %d newly installed, %d to remove and %d not "
#~ "upgraded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d actualizado(s), %d reinstalado(s), %d recién instalado(s), %d para "
#~ "eliminar y %d no actualizado(s).\n"

#~ msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
#~ msgstr "No se pudo compilar la regex [%s]\n"

#~ msgid "File: %s/%s\n"
#~ msgstr "Archivo: %s/%s\n"

#~ msgid "MD5 expected: [%s]\n"
#~ msgstr "MD5 esperado: [%s]\n"

#~ msgid "MD5 found:    [%s]\n"
#~ msgstr "MD5 encontrado:    [%s]\n"

#~ msgid "Not Verified"
#~ msgstr "No verificado"

#~ msgid "Reading Package Lists... "
#~ msgstr "Leyendo la lista de paquetes..."

#~ msgid "Retrieving extras list [%s]..."
#~ msgstr "Recuperando la lista de extras [%s]..."

#~ msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
#~ msgstr "Recuperando la lista de extras [%s]...\n"

#~ msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
#~ msgstr "Recuperando los datos del paquete [%s]...\n"

#~ msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
#~ msgstr "Recuperando la lista de parches [%s]...\n"

#~ msgid "[pkg name] - show pkg description"
#~ msgstr "[nombre del paquete] - mostrar la descripción del paquete"

#~ msgid "[pkg name] - show pkg installed files"
#~ msgstr "[nombre de paquete] - mostrar los archivos instalados de paquete"

#~ msgid "re-install the pkg"
#~ msgstr "reinstalar el paquete"

#~ msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
#~ msgstr "recupera los datos del paquete desde el MIRROR"