summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 0e82e9b357d8607b9fe0c4a6e3e2fbde1a03b13c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
# french slapt-get translation
# Copyright (C) 2004, 2005
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Verachten Bruno <gounthar@gmail.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.12\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 15:15+0500\n"
"Last-Translators: Verachten Bruno <gounthar@gmail.com>, solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "Listes de paquet de lecture..."

msgid "Done\n"
msgstr "Fait\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s est à jour.\n"

msgid "yes"
msgstr "oui"

msgid "no"
msgstr "non"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s n'est pas installé.\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nom du paquet : %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Miroir du paquet : %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Emplacement du paquet : %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Version du paquet : %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Taille du paquet : %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Taille du paquet installé: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Le Paquet a exigé : %s\n"

msgid "Package Description:\n"
msgstr "Description du paquet:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Paquet installé : %s\n"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Aucun paquet de la sorte: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Récupération des données du paquet [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
msgstr "Récupération des données du paquet [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]..."
msgstr "Récupération de la liste des paquets supplémentaires [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
msgstr "Récupération de la liste des paquets supplémentaires [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Récupération de la liste des patches [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
msgstr "Récupération de la liste des patches [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Récupération de la liste des sommes de vérification [%s]..."

msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "Malloc en échec\n"

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "La directive WORKINGDIR n'a pas été valuée dans %s.\n"

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "La directive SOURCE n'a pas été valuée dans %s.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "La tentative de création du répertoire de travail [%s] a échoué\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Merci de mettre à jour les permissions sur %s, ou de le lancer avec les privilèges adéquats\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "L'ouverture de %s a échoué\n"

msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Peut-être vouliez-vous lancer --update?\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Échec de l'opendir %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Échec du chdir : %s\n"

msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "N'a pas obtenu le cwd\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "Échec du mkdir : %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Échec du chdir vers %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
msgstr "\tchdir de nouveau dans %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Echec du téléchargement : %s\n"

msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Échec du calloc\n"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "Réception de %s %s %s [%.1f%s]..."

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Echec de l'effacement du lien %s\n"

#, c-format
msgid "MD5 found:    [%s]\n"
msgstr "MD5 trouvé : [ %s]\n"

#, c-format
msgid "MD5 expected: [%s]\n"
msgstr "MD5 attendu : [ %s]\n"

#, c-format
msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Fichier : %s/%s\n"

msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Une implémentation du système APT Debian sous Slackware\n"

msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage:\n"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [ option(s) ] [cible]\n"

msgid "Targets:\n"
msgstr "Cibles:\n"

msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
msgstr "récupère les données du paquet du MIRROR"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "mise à jour des paquets installés"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "mise à jour vers une nouvelle distribution"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nom(s) du(des) paquets] - installe le(s) paquet(s) specifié(s)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nom(s) du(des) paquets] - désinstalle le(s) paquet(s) specifié(s)"

msgid "[pkg name] - show pkg description"
msgstr "[nom du paquet] - montre la description du paquet"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expression] - cherche les paquets disponibles"

msgid "list pkgs"
msgstr "liste des paquets"

msgid "list available pkgs"
msgstr "Liste des paquets disponibles"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "Liste des paquets installés"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "purge les paquets cachés"

msgid "print version and license info"
msgstr "affiche la version et les informations de license"

msgid "Options:\n"
msgstr "Options:\n"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "ne fait que télécharger les paquets lors d'une installation/mise à jour"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "montre les paquets qui seront installés/mis à jour"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "ne pas poser de questions durant l'installation/la mise à jour"

msgid "re-install the pkg"
msgstr "réinstalle le paquet"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "exclusion de certains paquets de l'installation/mise à jour"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "ne pas faire de somme de vérification md5"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignorer les problèmes de dépendance"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "version %s de %s\n"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "l'expression régulière a échoué sur [ %s]\n"

msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec a échoué lors de l'analyse de l'emplacement\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline a atteint la fin du fichier en essayant de lire l'emplacement\n"

msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec à échoué dans l'analyse de size_c\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline a atteint la fin du fichier en essayant d'analyser size_c\n"

msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec a échoué dans l'analyse de size_u\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline a atteint la fin du fichier en essayant d'analyser size_u\n"

msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "erreur dans la tentative de lecture de la description du paquet\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Échec du realloc %s\n"

msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Echec de compilation de l'expression régulière\n"

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Erreur D'Expression Régulière : %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s doit être installé\n"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Préparation de l'installation de %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Echec dans l'exécution de la commande: [%s]\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s va être mis à jour vers la version %s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparation du remplacement de %s-%s par %s-%s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s doit être supprimé\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
msgstr "Echec de la compilation de l'expression régulière [%s]\n"

msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "Condition sur le paquet trop longue\n"

msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Les paquets suivants ont des dépendances non satisfaites:\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "%s : Dépend de: %s\n"

msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Les paquets suivants ont été EXCLUS:\n"

msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants vont être installés:\n"

msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Les paquets suivants vont être SUPPRIMES:\n"

msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Les paquets suivants vont être mis à jour:\n"

#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
msgstr "%d mis à jour, %d nouvellement installés, %d à supprimer et %d non mis à jour.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s of archives.\n"
msgstr "Il me faut télécharger %.1d%s d'archives.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr "Il me faut télécharger %.1d%s/%.1d%s d'archives.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Après décompression, %.1d%s d'espace disque sera libéré.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Après décompression %.1d%s de place disque supplémentaire sera utilisée.\n"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Voulez-vous continuer ? [ y/N ]"

msgid "Abort.\n"
msgstr "Abandonner.\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, qui est sur le point d'être installé, est en conflit avec %s\n"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "Le paquet installé %s est en conflit avec %s\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "n'affiche que les URI, ne télécharge pas"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Somme MD5 Du Paquet : %s\n"

msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "somme md5 trop longue\n"

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Lecture de la liste des paquets..."

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, qui est requis par %s, est exclu\n"

msgid "skip dependency check"
msgstr "ne pas faire la vérification des dépendances"

msgid "show download statistics"
msgstr "affiche les statistiques de téléchargement"

msgid "Cached\n"
msgstr "Caché\n"

msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Certaines souces n'ont pu être téléchargées. Corrigez les sources, et lancez de nouveau --update\n"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "spécifiez un autre emplacement de slapt-getrc"

msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Paquets suggérés:\n"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "purge uniquement le cache des anciens paquets non atteignables"

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "supprime les paquets obsolètes"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s\n"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Le paquet est en conflit: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "Suggestion de paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Echec de l'analyse des données du paquet à partir de %s\n"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "specify number of download retry attempts"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "install package, do not attempt to upgrade"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "always prompt during install/upgrade"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Package ChangeLog"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"

msgid "Incomplete download"
msgstr "Incomplete download"

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "GPG key successfully imported"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "GPG key could not be imported"

msgid "GPG key already present"
msgstr "GPG key already present"

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "Checksums signature successfully verified"

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "Checksums signature could not be verified"

msgid "Verified"
msgstr "Verified"

msgid "Not Verified"
msgstr "Not Verified"

msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "Retrieving GPG key [%s]..."

msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "Retrieving checksum signature [%s]..."

msgid "No key for verification"
msgstr "No key for verification"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "retrieve GPG keys for sources"

msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "Verifying checksum signature [%s]..."

msgid "Unknown error"
msgstr "Unknown error"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "Not Found\n"