summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 02fc5ab8fea0d07b0e5a338072c39c1eb900ea26 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
# slapt-get translation template
# Copyright (C) 2003-2009
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>
# 
# Translators:
# Antonio Sardei <laplume@libero.it>, 2016
# Francesco Gigli <jaramir@slack.it>, 2004
# Ansa89, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Sardei <laplume@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Dipende da: %s\n"

#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] "%d nuovo pacchetto da installare, "
msgstr[1] "%d nuovi pacchetti installati, "

#, c-format
msgid "%d not upgraded.\n"
msgid_plural "%d not upgraded.\n"
msgstr[0] "%d pacchetto non aggiornato.\n"
msgstr[1] "%d pacchetti non aggiornati.\n"

#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] "%d pacchetto reinstallato, "
msgstr[1] "%d pacchetti reinstallati, "

#, c-format
msgid "%d to remove, "
msgid_plural "%d to remove, "
msgstr[0] "%d pacchetto da rimuovere, "
msgstr[1] "%d pacchetti da rimuovere, "

#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] "%d pacchetto aggiornato, "
msgstr[1] "%d pacchetti aggiornati, "

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opzione(i)] [obbiettivo]\n"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s non è installato.\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s è aggiornato.\n"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versione %s\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, il quale è richiesto da %s, è escluso\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, il quale è da installare, è in conflitto con %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s è da installare\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s è da rimuovere\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s è da aggiornare alla versione %s\n"

msgid ", but accepted as an exception"
msgstr ", ma accettato come eccezione"

#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Annulla.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Dopo l'installazione %.1f%s di spazio sul disco saranno liberati.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Dopo l'installazione saranno utilizzati %.1f%s addizionali di spazio sul disco.\n"

#, c-format
msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Un'implementazione del sistema APT di Debian per Slackware\n"

#, c-format
msgid "Cached\n"
msgstr "In cache\n"

msgid "Checksums not read"
msgstr "Checksum non lette"

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "Impossibile verificare la firma del checksum"

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "Firma del checksum verificata con successo"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "Custom Patch"
msgstr "Patch Personalizzata"

msgid "Default"
msgstr "Default"

msgid "Default Patch"
msgstr "Patch predefinita"

#, c-format
msgid "Delete %s ? [y/N]"
msgstr "Disinstallare %s ? [y/N]"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Vuoi continuare? [y/N] "

#, c-format
msgid "Done\n"
msgstr "Fatto\n"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "Pacchetto %s escluso, usa --ignore-dep per forzare l'installazione\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Errore nella creazione della cartella di lavoro [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Errore in calloc\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Errore in chdir a %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Errore in chdir: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Errore nella compilazione regex\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Errore nello scaricamento: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Errore nell'esecuzione del comando: [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Errore nel trovare la directory corrente\n"

#, c-format
msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "Errore in malloc\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "Errore in mkdir: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Errore nell'apertura di %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Errore in opendir %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Errore nel leggere i dati sui pacchetti da %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Errore in realloc %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Errore in unlink %s\n"

msgid "GPG key already present"
msgstr "Chiave GPG gia' presente"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "Impossibile importare la chiave GPG"

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "Chiave GPG importata con successo"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "Recupera %s %s %s [%.1f%s]..."

msgid "Incomplete download"
msgstr "Download incompleto"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "Il pacchetto installato %s è in conflitto con %s\n"

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr "Errore nella somma MD5, usa --no-md5 per continuare ignorando l'errore"

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "Somma MD5 non trovata, usa --no-md5 per continuare ignorando l'errore"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s of archives.\n"
msgstr "Da scaricare %.1f%s di archivi.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s/%.1f%s of archives.\n"
msgstr "Da scaricare %.1f%s/%.1f%s di archivi.\n"

msgid "No key for verification"
msgstr "Nessuna chiave per la verifica"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Pacchetto non trovato: %s\n"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "Non trovato\n"

msgid "Not Verified: CRL too old"
msgstr "Non Verificato: CRL troppo vecchio"

msgid "Not Verified: bad policy"
msgstr "Non Verificato: policy errata"

msgid "Not Verified: key expired"
msgstr "Non Verificata: chiave scaduta"

msgid "Not Verified: key revoked"
msgstr "Non Verificato: chiave revocata"

msgid "Not Verified: missing CRL"
msgstr "Non Verificato: CRL mancante"

msgid "Not Verified: signature expired"
msgstr "Non Verificato: firma scaduta"

msgid "Not Verified: system error"
msgstr "Non Verificato: errore di sistema"

msgid "Not verified: null context"
msgstr "Non Verificato: contesto inesistente"

msgid "Official"
msgstr "Ufficiale"

msgid "Official Patch"
msgstr "Patch Ufficiale"

#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "ChangeLog del pacchetto"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Conflitti: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Description:\n"
msgstr "Descrizione\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Dimensione finale del pacchetto: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Pacchetto installato: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Posizione del pacchetto: %s\n"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Somma MD5 del pacchetto:  %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Mirror del pacchetto: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nome del pacchetto: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Priority: %s\n"
msgstr "Priorita' del pacchetto: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Pacchetti richiesti: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Dimensione del pacchetto: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "Pacchetti suggeriti: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Versione del pacchetto: %s\n"

#, c-format
msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Forse vuoi eseguire --update?\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Aggiorna i permessi di %s o esegui con privilegi appropriati\n"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferito"

msgid "Preferred Patch"
msgstr "Patch Preferita"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Preparo l'installazione di %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparo la sostituzione di %s-%s con %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Lettura della lista dei pacchetti..."

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Errore regex: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "Recupero il ChangeLog.txt [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "Recupero la chiave GPG [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Recupero la lista dei checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "Recupero la firma dei checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Recupero i dati dei pacchetti [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Recupero la lista delle patch [%s]..."

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "Direttiva SOURCE non impostata in %s.\n"

msgid "Signature not read"
msgstr "Firma non letta"

#, c-format
msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Errore nello scaricamento, correggi le fonti e riesegui --update\n"

#, c-format
msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Pacchetti suggeriti:\n"

#, c-format
msgid "Targets:\n"
msgstr "Obiettivi:\n"

#, c-format
msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati ESCLUSI:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be reinstalled:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno reinstallati:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:\n"

msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"

msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#, c-format
msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "Verifico la firma dei checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "Direttiva WORKINGDIR non impostata in %s.\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "Lo spazio libero in %s non e' sufficiente\n"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[disk set(s)] - installa la serie specificata (es: a; ap ...)"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[espressione] - cerca i pacchetti disponibili"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nome pacchetto/i] - installa il pacchetto/i specificato"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nome pacchetto/i] - rimuovi il pacchetto/i specificato"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) description"
msgstr "[nome pacchetto/i] - visualizza la descrizione del pacchetto/i"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) installed files"
msgstr "[nome pacchetto/i] - visualizza i file installati dal pacchetto/i"

msgid "allow unauthenticated packages"
msgstr "consenti pacchetti non verificati"

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "chiedi sempre cosa fare durante l'installazione/aggiornamento"

msgid "display this help and exit"
msgstr "visualizza questo help ed esci"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "non eseguire il controllo sulla somma md5"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "non chiedere conferma durante l'installazione/aggiornamento"

#, c-format
msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "errore nella lettura della descrizione del pacchetto\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline ha raggiunto EOF mentre provava a  leggere la posizione\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline ha raggiunto EOF mentre provava a leggere size_c\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline ha raggiunto EOF mentre provava a leggere size_u\n"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignorare gli errori nelle dipendenze"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "installa il pacchetto senza provare ad aggiornare"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "escludere dall'installazione/aggiornamento"

msgid "list available pkgs"
msgstr "elenca i pacchetti disponibili"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "elenca i pacchetti installati"

msgid "list pkgs"
msgstr "elenca i pacchetti"

#, c-format
msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "somma md5 troppo lunga\n"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "scarica i pacchetti invece di installare/aggiornare"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "elimina solo i vecchi pacchetti dalla cache"

#, c-format
msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "condizionale del pacchetto troppo lunga\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "stampa solo le URI, senza effettuare il download"

msgid "print version and license info"
msgstr "stampa informazioni su versione e licenza"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "elimina i pacchetti temporanei"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex fallita in [%s]\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec non riesce ad analizzare la posizione\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec non riesce ad analizzare size_c\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec non riesce ad analizzare size_u\n"

msgid "reinstall the pkg"
msgstr "reinstalla il pacchetto"

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "rimuovi i pacchetti obsoleti"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "recupera le chiavi GPG per le fonti"

msgid "retrieve pkg data from MIRROR"
msgstr "recupera i dati dei pacchetti dal MIRROR"

msgid "show download statistics"
msgstr "visualizza le statistiche dei download"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "mostra i pacchetti da installare/aggiornare"

msgid "skip dependency check"
msgstr "salta il controllo delle dipendenze"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "specifica un file di configurazione alternativo"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "specifica il numero di tentativi di download per singolo pacchetto"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "aggiorna i pacchetti installati"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "aggiorna ad una nuova versione"

msgid "yes"
msgstr "sì"