summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
blob: a31d0240868692184d97e4784e0ef5c64e9b412d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
# slapt-get translation template
# Copyright (C) 2003-2009
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>
# 
# Translators:
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
# ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016
# tsuren <hydrangea_and_snail@hotmail.com>, 2015
# JW <J_W@somewhere.c0.jp>, 2006
# S_A <shin1.abe@nifty.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 06:29+0000\n"
"Last-Translator: ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen.\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/jaos/slapt-get/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: 依存: %s\n"

#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] "%d 新規インストール、"

#, c-format
msgid "%d not upgraded.\n"
msgid_plural "%d not upgraded.\n"
msgstr[0] "%d 未更新。\n\n"

#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] "%d 再インストール、"

#, c-format
msgid "%d to remove, "
msgid_plural "%d to remove, "
msgstr[0] "%d 削除、"

#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] "%d 更新、"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [オプション] [対象]\n"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s 未インストール\n\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s が更新されます\n"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s バージョン %s\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s( %s に必要とされる)は除外されます\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "インストールしようとしている %s は %s と衝突します\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s がインストールされます\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s が削除されます\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s はバージョン %s にアップグレードされます\n"

msgid ", but accepted as an exception"
msgstr "、しかし例外として認められました"

#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "中止\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s disk space will be freed.\n"
msgstr "展開後 %.1f%s のディスクスペースが解放されます\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "展開後 %.1f%s のディスクスペースが消費されます\n"

#, c-format
msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Debian APT システムの Slackware への実装\n"

#, c-format
msgid "Cached\n"
msgstr "キャッシュ済み\n"

msgid "Checksums not read"
msgstr "チェックサムが読み取れません"

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "チェックサム署名を検証できませんでした"

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "チェックサム署名が正常に検証されました"

msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

msgid "Custom Patch"
msgstr "カスタムパッチ"

msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

msgid "Default Patch"
msgstr "デフォルトパッチ"

#, c-format
msgid "Delete %s ? [y/N]"
msgstr "%s を削除しますか? [y/N]"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "このまま続けますか? [y/N] "

#, c-format
msgid "Done\n"
msgstr "完了\n"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "%s を除外するには、--ignore-dep を使用して上書きします\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "作業ディレクトリ [%s] のビルドに失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "calloc に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "%s への chdir に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "chdir に失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "regex のコンパイルに失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "ダウンロードに失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "コマンド実行に失敗しました: [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "cwd の取得に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "malloc に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "ディレクトリ作成に失敗しました: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "%s を開くのに失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "ディレクトリ %sを開くことができませんでした\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "%s からのパッケージデータ分析に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "realloc %s に失敗しました\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "%s のリンク解除に失敗しました\n"

msgid "GPG key already present"
msgstr "GPG キーはすでに存在します"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "GPG キーをインポートできませんでした"

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "GPG キーを正常にインポートしました"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "取得 %s %s %s [%.1f%s]..."

msgid "Incomplete download"
msgstr "ダウンロードが不完全です"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "インストールされた %s は %s と衝突します\n"

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr "MD5 チェックサムが異なっています。 --no-md5 で上書きします"

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "MD5 チェックサムに失敗しました。--no-md5 で上書きします"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s of archives.\n"
msgstr " %.1f%s のアーカイブ取得が必要です\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s/%.1f%s of archives.\n"
msgstr " %.1f%s/%.1f%s のアーカイブ取得が必要です\n"

msgid "No key for verification"
msgstr "確認するキーがありません"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "そのようなパッケージはありません: %s\n"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "見つかりません\n"

msgid "Not Verified: CRL too old"
msgstr "検証できません: CRLが古すぎます"

msgid "Not Verified: bad policy"
msgstr "検証できません: ポリシーが良くありません"

msgid "Not Verified: key expired"
msgstr "検証できません: キーが期限切れです"

msgid "Not Verified: key revoked"
msgstr "検証できません: キーが取り消されました"

msgid "Not Verified: missing CRL"
msgstr "検証できません: CRLが存在しません"

msgid "Not Verified: signature expired"
msgstr "検証できません: 署名が有効期限が切れです"

msgid "Not Verified: system error"
msgstr "検証できません: システムエラーが発生しました"

msgid "Not verified: null context"
msgstr "検証できません: コンテキストが空です"

msgid "Official"
msgstr "公式"

msgid "Official Patch"
msgstr "公式パッチ"

#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "パッケージの更新履歴"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "衝突するパッケージ: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Description:\n"
msgstr "パッケージの説明:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "インストール後のサイズ: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "パッケージをインストールしました: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "パッケージの場所: %s\n"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "パッケージの MD5 サム:  %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "ミラー: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "パッケージ名: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Priority: %s\n"
msgstr "パッケージの優先度: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "要求されるパッケージ: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "パッケージのサイズ: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "推奨されるパッケージ: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "パッケージのバージョン: %s\n"

#, c-format
msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr " --update を実行してよろしいですか?\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "%s のパーミッションを更新するかもしくは適切な権限を与えて実行してください\n"

msgid "Preferred"
msgstr "推奨"

msgid "Preferred Patch"
msgstr "Preferred Patch"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "%s-%s のインストール準備中\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "%s-%s を %s-%s に置き換える準備中\n"

#, c-format
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "パッケージリストを読込み中..."

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Regex エラー: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "ChangeLog.txt [%s] を取得中..."

#, c-format
msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "GPG キー [%s] を取得中..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "チェックサムリスト [%s]を取得中..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "チェックサム署名 [%s] を取得中..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "パッケージデータ [%s] を取得中..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "パッチリスト [%s] を取得中..."

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "%s にソースが指定されていません\n"

msgid "Signature not read"
msgstr "署名が読み取れません"

#, c-format
msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "ソースのダウンロードに失敗しました。ソースを修正し --update を再施行してください。\n"

#, c-format
msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "推奨パッケージ:\n"

#, c-format
msgid "Targets:\n"
msgstr "対象:\n"

#, c-format
msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "次の新規パッケージがインストールされます:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "次のパッケージは対象から除外します:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "次のパッケージは依存性を満たしていません:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "次のパッケージは削除されます:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be reinstalled:\n"
msgstr "次のパッケージは再インストールされます:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "以下のパッケージがアップグレードされます:\n"

msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"

#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"

msgid "Verified"
msgstr "検証済み"

#, c-format
msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "チェックサム署名 [%s] の検証中..."

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "%s に作業ディレクトリが指定されていません\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "%s に十分な空き領域がありません \n"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[disk set(s)] - 指定したディスクセットをインストール"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expression] - 利用可能なパッケージを検索"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[pkg name(s)] - 指定したパッケージをインストール"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[pkg name(s)] - 指定したパッケージを削除"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) description"
msgstr "[パッケージ名] - パッケージの説明を表示"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) installed files"
msgstr "[パッケージ名] - インストールされたファイルを表示"

msgid "allow unauthenticated packages"
msgstr "認証されていないパッケージを許可する"

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "インストール・アップグレード時に常にプロンプトを表示"

msgid "display this help and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "md5 チェックサムを行わない"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "インストール・アップグレードでプロンプト表示しない"

#, c-format
msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "パッケージ情報の読込み中にエラーが発生\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline が EOF に達している場所を読み取ろうとしました\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline が EOF に達している size_c を読み取ろうとしました\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline が EOF に達している size_u を読み取ろうとしました\n"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "依存性の不整合を無視"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "パッケージをインストールし、アップグレードは行なわない"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "インストール・アップグレードの除外"

msgid "list available pkgs"
msgstr "利用可能なパッケージリスト"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "インストールされたパッケージリスト"

msgid "list pkgs"
msgstr "パッケージリスト"

#, c-format
msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "md5 サムが長すぎます\n"

msgid "no"
msgstr "いいえ"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "インストール・アップグレードパッケージのダウンロードのみ行う"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "古い・到達不可能な pkg のキャッシュを抹消する"

#, c-format
msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "pkg の条件が長すぎます\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "URI のみ表示し、ダウンロードしない"

msgid "print version and license info"
msgstr "バージョンとライセンス情報を表示"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "パッケージキャッシュを抹消"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex が [%s] で失敗しました\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec が場所を解析できませんでした\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec が size_c を解析できませんでした\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec が size_u を解析できませんでした\n"

msgid "reinstall the pkg"
msgstr "パッケージを再インストール"

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "廃止パッケージを削除"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "ソース用の GPG キーを取得"

msgid "retrieve pkg data from MIRROR"
msgstr "ミラーからパッケージのデータを取得"

msgid "show download statistics"
msgstr "ダウンロード情報を表示"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "インストール・アップグレードパッケージを表示"

msgid "skip dependency check"
msgstr "依存性検査をスキップ"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "別の slapt-getrc 場所を指定してください"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "ダウンロードのやり直し回数を指定"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "インストール済みパッケージをアップグレード"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "新しいリリースにアップグレード"

msgid "yes"
msgstr "はい"