summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 9d3bc233b4e52ba7d58339972870d7c7ad3c5dbc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
# translation of slapt-get to pl.po
# Copyright (C) 2004, 2005
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Sajmon <sajmon@tenboard.com>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.10c\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 10:23+0500\n"
"Last-Translators: Sajmon <sajmon@tenboard.com>, Paul Blazejowski <paulb@blazebox.homeip.net>, nixon <nixon@klub.chip.pl> and simon <ssiimm@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: polish slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "Wczytuję Listę Pakietów..."

msgid "Done\n"
msgstr "Gotowe\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s jest aktualne.\n"

msgid "yes"
msgstr "tak"

msgid "no"
msgstr "nie"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s nie jest zainstalowane.\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "NAZWA PAKIETU: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "MIRROR PAKIETU: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "LOKACJA PAKIETU: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "WERSJA PAKIETU: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "ROZMIAR PAKIETU: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "ROZMIAR ZAINSTALOWANEGO PAKIETU: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "WYMAGANE PAKIETY: %s\n"

msgid "Package Description:\n"
msgstr "OPIS PAKIETU:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "PAKIET ZAINSTALOWANY: %s\n"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Niema takiego pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Pobieram dane pakietu [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
msgstr "Pobieram dane pakietu [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]..."
msgstr "Pobieram listę dodatków [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
msgstr "Pobieram listę dodatków [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Pobieram listę patchy [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
msgstr "Pobieram listę patchy [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Pobieram listę sum kontrolnych [%s]..."

msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "Nie powiodło się malloc\n"

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "dyrektywa WORKINGDIR nie jest ustawiona wewnątrz %s.\n"

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "dyrektywa SOURCE nie jest ustawiona wewnątrz %s.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Stworzenie katalogu nie powiodło się [%s]\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Proszę uaktualnić prawa dostępu do %s lub uruchomić z odpowiednimi przywilejami\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się.\n"

msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Prawdopodobie chcesz użyć --update?\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Otworzenie katalogu %s nie powiodło się.\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Zmiana katalogu na %s nie powiodła się.\n"

#, c-format
msgid "unlinking %s\n"
msgstr "odlinkowanie %s\n"

msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Nie powiodło się pobranie cwd\n"

#, c-format
msgid "\tCurrent working directory: %s\n"
msgstr "\tAktualny katalog: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "mkdir nie powiodło się : %s\n"

#, c-format
msgid "\tCreated directory: %s\n"
msgstr "Stworzono katalog: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Zmiana katalogu na %s nie powiodła się.\n"

#, c-format
msgid "\tchdir into %s\n"
msgstr "\tchdir do %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
msgstr "\tchdir z powrotem do %s\n"

#, c-format
msgid "Fetching url:[%s]\n"
msgstr "Pobieram url:[%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Pobranie nie powiodło się: %s\n"

msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Nie powiodło się calloc\n"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1d%s]..."
msgstr "Pob %s %s %s [%.1d%s]..."

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1d%s]...\n"
msgstr "Pob %s %s %s [%.1d%s]...\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Nie powiodło się odlinkowanie %s\n"

#, c-format
msgid "md5 sum for %s is not correct, override with --no-md5!\n"
msgstr "Suma kontrolna (md5) dla %s jest niepoprawna, unieważniaj z --no-md5!\n"

#, c-format
msgid "MD5 found:    [%s]\n"
msgstr "MD5 uzyskane: [%s]\n"

#, c-format
msgid "MD5 expected: [%s]\n"
msgstr "MD5 oczekuje: [%s]\n"

#, c-format
msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Plik: %s/%s\n"

msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Implementacja systemu APT z Debiana do Slackwarea\n"

msgid "Usage:\n"
msgstr "Użycie:\n"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opcja(e)] [cel]\n"

msgid "Targets:\n"
msgstr "Cele:\n"

msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
msgstr "pobierz pkg z MIRRORa"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "aktualizuj zainstalowane pkgs"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "aktualizuj do nowszej wersji"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nazwa(y) pkg] - instaluj wybrany pkg(s)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nazwa(y) pkg] - usuń wybrany pkg(s)"

msgid "[pkg name] - show pkg description"
msgstr "[nazwa pkg] - pokaż opis pkg"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[wyrażenie] - szukaj dostępnych pkgs"

msgid "list pkgs"
msgstr "wyświetl pkgs"

msgid "list available pkgs"
msgstr "wyświetl dostępne pkgs"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "wyświetl zainstalowane pkgs"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "wyczyść pkgs w cache"

msgid "print version and license info"
msgstr "wyświetl informacje o wersji i licencji"

msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "tylko pobierz pkg do instalacji/aktualizacji"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "pokaż pkgs do instalacji/aktualizacji"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "nie pytaj podczas instalacji/aktualizacji"

msgid "re-install the pkg"
msgstr "re-instaluj pkg"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instaluj/uaktualniaj wyłączaj"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "nie dokonuj sprawdzania sum kontrolnych md5"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignoruj niepowodzenia zależności"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex przerwał działanie na [%s]\n"

msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec nie zdołał przeanalizować lokacji\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline osiągnął EOF próbując odczytać lokację\n"

msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec nie zdołał przeanalizować size_c\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline osiągnął EOF próbując odczytać size_c\n"

msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec nie zdołał przeanalizować size_u\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline osiągnął EOF próbując odczytać size_u\n"

msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "błąd przy próbie odczytu opisu pkg\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Nie powiodło się realloc %s\n"

msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Nie powiodła się kompilacja regex\n"

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Błąd regex: %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s trzeba zainstalować\n"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Przygotowanie do instalacji %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Nie powiodło się wykonanie polecenia: [%s]\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s trzeba aktualizować do wersji %s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Przygotowanie do zastąpienia %s-%s przez %s-%s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s trzeba usunąć.\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
msgstr "Nie powiodła się kompilacja regex [%s]\n"

msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "pkg warunkowy za długi\n"

msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Następujące pakiety posiadają nieznane zależności:\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr " %s: Zależy: %s\n"

msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Następujące pakiety zostały POMINIĘTE:\n"

msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Następujące NEW pakiety zostaną zainstalowane:\n"

msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n"

msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Następujące pakiety zostaną uaktualnione:\n"

#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
msgstr "%d uaktualnione(ych), %d nowe zainstalowane, %d do usunięcia i %d nieuaktualnione.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s of archives.\n"
msgstr "Potrzeba ściągnąć %.1d%s danych.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr "Potrzeba ściągnąć %.1d%s/%.1d%s danych.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu, %.1d%s miejsca na dysku zostanie zwolnione.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu, %.1d%s miejsca na dysku zostanie użyte.\n"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Czy chcesz kontynuować? [y/N] "

msgid "Abort.\n"
msgstr "Abort.\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, który musi być zainstalowany, konfliktuje z %s\n"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "Zainstalowany %s konfliktuje z %s\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "Drukuj tylko URIs, nie pobieraj"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Suma MD5 Pakietu: %s\n"

msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "suma md5 za duża\n"

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Wczytuję Listę Pakietów..."

#, c-format
msgid "Download of %s incomplete\n"
msgstr "Pobieranie %s nie kompletne\n"

#, c-format
msgid "Could not find MD5 checksum for %s, override with --no-md5\n"
msgstr "Nie znaleziono sum MD5 do %s, unieważniaj z --no-md5\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, który jest wymagany przez %s, został wykluczony\n"

msgid "skip dependency check"
msgstr "nie wykonuj sprawdzania zależności"

msgid "show download statistics"
msgstr "wyświetl statystiki poboru"

msgid "Cached\n"
msgstr "Zachowane\n"

msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Pobranie źródeł nie powiodło się, skorektuj źródła i powtórz --update\n"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "wybierz alternatywną lokację slapt-getrc"

msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Podane pakiety:\n"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "usuń tylko stare, niedostępne pkgs z cache"

msgid "remove obsolete packages (dist-upgrade only)"
msgstr "usuń przestarzałe pakiety (tylko dist-upgrade)"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca\n"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "KONFLIKT PAKIETU: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "PAKIETY SUGEROWANE: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Nie powiodła się analiza danych pakietu z %s\n"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "Określ liczbę prób powtórzenia pobrania"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "zainstaluj pakiet, nie próbuj go aktualizować"