summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 09c7dd4a918545e2ea5bd17d11bdb5147d27243a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
# translation of slapt-get to pt_BR.po
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.10d\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 12:13+0500\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "Lendo Listas de Pacotes... "

msgid "Done\n"
msgstr "Pronto\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s está atualizado.\n"

msgid "yes"
msgstr "sim"

msgid "no"
msgstr "não"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s não está instalado.\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nome do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Mirror do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Localização do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Versão do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Tamanho do Pacote: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Tamanho do Pacote Instalado: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Pacote Requerido: %s\n"

msgid "Package Description:\n"
msgstr "Descrição do Pacote:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Pacote Instalado: %s\n"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Pacote não existente: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Fazendo o download dos dados de pacotes [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
msgstr "Fazendo o download dos dados de pacotes [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]..."
msgstr "Fazendo o download da lista de extras [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
msgstr "Fazendo o download da lista de extras [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Fazendo o download da lista de patches [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
msgstr "Fazendo o download da lista de patches [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Fazendo o download da lista de checksum [%s]..."

msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "malloc falhou\n"

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "Diretiva WORKINGDIR não configurada em %s.\n"

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "Diretiva SOURCE não configurada em %s.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Falha ao criar diretório de trabalho [%s]\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Por favor atualize as permissões em %s ou rode com privilégio apropriado\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s\n"

msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Talvez você queira rodar --update?\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "opendir falhou %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "chdir falhou: %s\n"

#, c-format
msgid "unlinking %s\n"
msgstr "excluindo %s\n"

msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Falha para entender o comando\n"

#, c-format
msgid "\tCurrent working directory: %s\n"
msgstr "\tDiretório de trabalho atual: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "mkdir falhou: %s\n"

#, c-format
msgid "\tCreated directory: %s\n"
msgstr "\tDiretório criado: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Falha ao entrar no diretório %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir into %s\n"
msgstr "\tentrar no diretório %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
msgstr "\tvoltando ao diretório %s\n"

#, c-format
msgid "Fetching url:[%s]\n"
msgstr "Puxando url:[%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Falha no download de: %s\n"

msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Falha no calloc para\n"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1d%s]..."
msgstr "Obtendo %s %s %s [%.1d%s]..."

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1d%s]...\n"
msgstr "Obtendo %s %s %s [%.1d%s]...\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Falha ao excluir %s\n"

#, c-format
msgid "md5 sum for %s is not correct, override with --no-md5!\n"
msgstr "md5 sum para %s está incorreto, ignore com --no-md5!\n"

#, c-format
msgid "MD5 found:    [%s]\n"
msgstr "MD5 encontrado:    [%s]\n"

#, c-format
msgid "MD5 expected: [%s]\n"
msgstr "MD5 esperado: [%s]\n"

#, c-format
msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Arquivo: %s/%s\n"

msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Uma implementação do sistema APT do Debian para Slackware\n"

msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opção(es)] [alvo]\n"

msgid "Targets:\n"
msgstr "Alvos:\n"

msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
msgstr "faz download dos dados do pacote a partir de MIRROR"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "atualiza pacotes instalados"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "atualiza para uma nova versão"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nome do pacote(s)] - instala pacote(s) especificados"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nome do pacote(s)] - remove pacote(s) especificados"

msgid "[pkg name] - show pkg description"
msgstr "[nome do pacote] - mostra descrição do pacote"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expressão] - busca por pacotes disponíveis"

msgid "list pkgs"
msgstr "lista pacotes"

msgid "list available pkgs"
msgstr "lista pacotes disponíveis"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "lista pacotes instalados"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "limpa pacotes do cache"

msgid "print version and license info"
msgstr "imprime versão e informações da licensa"

msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "somente faz download do pacote em install/upgrade"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "mostra pacotes a serem instalados/atualizados"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "saída suprimida enquanto instala/atualiza"

msgid "re-install the pkg"
msgstr "re-instala o pacote"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instalar/atualizar exclui"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "não checa md5 sum"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignora falhas de dependencia"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex falhou em [%s]\n"

msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec falhou ao parsear localização\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline chegou a EOF lendo localização\n"

msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec falhou ao parsear size_c\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline chegou a EOF lendo size_c\n"

msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec falhou ao parsear size_u\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline chegou a EOF lendo size_u\n"

msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "erro lendo descrição do pacote\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Failed to realloc %s\n"

msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Falha ao compilar regex\n"

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Erro de regex: %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s is to be installed\n"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Preparando para instalar %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Falha para executar comando: [%s]\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparando para substituir %s-%s por %s-%s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s is to be removed\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
msgstr "Falha ao compilar regex [%s]\n"

msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "condicional do pacote muito longa\n"

msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes tem as dependencias não preenchidas:\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Depende: %s\n"

msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes foram EXCLUÍDOS:\n"

msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados:\n"

msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:\n"

msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão atualizados:\n"

#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
msgstr "%d atualizados, %d para instalar, %d para remover e %d não atualizados.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %.1d%s de arquivos comprimidos.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1d%s/%.1d%s of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %.1d%s/%.1d%s de arquivos comprimidos.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Depois de desempacotar será liberado %.1d%s de espaço em disco.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1d%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Depois de desempacotar será utilizado %.1d%s de espaço em disco.\n"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Você deseja continuar? [y/N] "

msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, que está para ser instalado, entra em conflito com %s\n"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "Instalado %s entra em conflito com %s\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "apenas imprimir URIs, não fazer download"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "MD5 Sum do pacote:  %s\n"

msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "md5 sum muito longo\n"

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Lendo Listas de Pacotes..."

#, c-format
msgid "Download of %s incomplete\n"
msgstr "Download de %s incompleto\n"

#, c-format
msgid "Could not find MD5 checksum for %s, override with --no-md5\n"
msgstr "Não foi possível encontrar o MD5 checksum para %s, ignore com --no-md5\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, which is required by %s, is excluded\n"

msgid "skip dependency check"
msgstr "skip dependency check"

msgid "show download statistics"
msgstr "mostra estatísticas de download"

msgid "Cached\n"
msgstr "Em Cache\n"

msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Falha no download a partir dos fontes, corrija os mesmos e rode --update novamente\n"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "especifique outro caminho para o slapt-getrc"

msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Pacotes sugeridos:\n"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "only purge cache of older, unreacheable pkgs"

msgid "remove obsolete packages (dist-upgrade only)"
msgstr "remove obsolete packages (dist-upgrade only)"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s\n"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Package Conflicts: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "Package Suggests: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Failed to parse package data from %s\n"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "specify number of download retry attempts"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "install package, do not attempt to upgrade"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"