summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 27a32dcafcdfae738ccd5ae1543401b903e6f0bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
# translation of slapt-get to pt_BR.po
# Copyright (C) 2004
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2004.
# Sérgio Surkamp <surkamp@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.10.2a\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:40+0500\n"
"Last-Translator: Sérgio Surkamp <surkamp@gmail.com>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel@software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "Lendo Listas de Pacotes... "

msgid "Done\n"
msgstr "Pronto\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s está atualizado.\n"

msgid "yes"
msgstr "sim"

msgid "no"
msgstr "não"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s não está instalado.\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nome do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Mirror do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Localização do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Versão do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Tamanho do Pacote: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Tamanho do Pacote Instalado: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Pacote Requerido: %s\n"

msgid "Package Description:\n"
msgstr "Descrição do Pacote:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Pacote Instalado: %s\n"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Pacote não existente: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Fazendo o download dos dados de pacotes [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
msgstr "Fazendo o download dos dados de pacotes [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]..."
msgstr "Fazendo o download da lista de extras [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
msgstr "Fazendo o download da lista de extras [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Fazendo o download da lista de patches [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
msgstr "Fazendo o download da lista de patches [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Fazendo o download da lista de checksum [%s]..."

msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "malloc (alocar memória) falhou\n"

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "Diretiva WORKINGDIR não configurada em %s.\n"

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "Diretiva SOURCE não configurada em %s.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Falha ao criar diretório de trabalho [%s]\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Por favor atualize as permissões em %s ou rode com privilégio apropriado\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s\n"

msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Talvez você queira rodar --update?\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Falha ao abrir o diretório %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Falha ao entrar no diretório: %s\n"

msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Falha ao pegar o diretório atual de trabalho\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "Falha ao criar diretório: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Falha ao entrar no diretório %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
msgstr "\tvoltando ao diretório %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Falha no download de: %s\n"

msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Falha no calloc para\n"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "Obtendo %s %s %s [%.1f%s]..."

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Falha ao excluir %s\n"

#, c-format
msgid "MD5 found:    [%s]\n"
msgstr "MD5 encontrado: [%s]\n"

#, c-format
msgid "MD5 expected: [%s]\n"
msgstr "MD5 esperado:   [%s]\n"

#, c-format
msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Arquivo: %s/%s\n"

msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Uma implementação do sistema APT do Debian para Slackware\n"

msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opção(ões)] [alvo]\n"

msgid "Targets:\n"
msgstr "Alvos:\n"

msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
msgstr "faz download dos dados do pacote a partir de MIRROR"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "atualiza pacotes instalados"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "atualiza para uma nova versão do SO"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nome do(s) pacote(s)] - instala pacote(s) especificado(s)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nome do(s) pacote(s)] - remove pacote(s) especificado(s)"

msgid "[pkg name] - show pkg description"
msgstr "[nome do pacote] - mostra descrição do pacote"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expressão] - busca por pacotes disponíveis"

msgid "list pkgs"
msgstr "lista pacotes"

msgid "list available pkgs"
msgstr "lista pacotes disponíveis"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "lista pacotes instalados"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "limpa pacotes do cache"

msgid "print version and license info"
msgstr "mostra versão e informações da licensa"

msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "somente faz download do pacote para opções install/upgrade"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "mostra pacotes a serem instalados/atualizados"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "saída suprimida enquanto instala/atualiza"

msgid "re-install the pkg"
msgstr "re-instala o pacote"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instalar/atualizar excluídos"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "não valida soma md5"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignora falhas de dependência"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex falhou em [%s]\n"

msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec falhou ao parsear localização\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline chegou a EOF lendo localização\n"

msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec falhou ao parsear size_c\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline chegou a EOF lendo size_c\n"

msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec falhou ao parsear size_u\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline chegou a EOF lendo size_u\n"

msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "erro lendo descrição do pacote\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Failed to realloc %s\n"

msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Falha ao compilar regex\n"

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Erro de regex: %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s será instalado\n"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Preparando para instalar %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Falha ao executar comando: [%s]\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s será atualizado para a versão %s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparando para substituir %s-%s por %s-%s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s será removido\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
msgstr "Falha ao compilar regex [%s]\n"

msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "condicional do pacote muito longa\n"

msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes tem as dependencias não preenchidas:\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Depende: %s\n"

msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes foram EXCLUÍDOS:\n"

msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes NOVOS serão instalados:\n"

msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:\n"

msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão atualizados:\n"

#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
msgstr "%d atualizados, %d para instalar, %d para remover e %d não atualizados.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %.1f%s de arquivos comprimidos.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s/%.1f%s of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %.1f%s/%.1f%s de arquivos comprimidos.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Depois de desempacotar será liberado %.1f%s de espaço em disco.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Depois de desempacotar será utilizado %.1f%s de espaço em disco.\n"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Você deseja continuar? [y/N] "

msgid "Abort.\n"
msgstr "Abortar.\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "%s, que está para ser instalado, entra em conflito com %s\n"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "Instalado %s entra em conflito com %s\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "apenas imprimir URIs, não fazer download"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Soma MD5 do pacote:  %s\n"

msgid "md5 sum too long\n"
msgstr "soma md5 muito longo\n"

msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "Lendo Listas de Pacotes..."

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, que é requerido para %s, está excluído\n"

msgid "skip dependency check"
msgstr "ignorando verificação de dependência"

msgid "show download statistics"
msgstr "mostra estatísticas de download"

msgid "Cached\n"
msgstr "Em Cache\n"

msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Falha no download a partir dos fontes, corrija os mesmos e rode --update novamente\n"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "especifique outro caminho para o slapt-getrc"

msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Pacotes sugeridos:\n"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "remove do cache apenas os pacotes antigos"

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "remove pacotes obsoletos"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s\n"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Conflitos de Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "Sugestões de Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Falha ao parser as informações do pacote de %s\n"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "especifica o número máximo de tentativas de download"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "instala o pacote, não tenta atualizar"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[conjunto(s) de disco(s)] - instala o(s) conjunto(s) de disco(s) especificado(s)"

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "sempre confirmar durante um comando install/upgrade"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "Excluíndo %s, utilize --ignore-dep para ignorar\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "ChangeLog do Pacote"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "Fazendo do download do ChangeLog.txt [%s]..."

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr "Soma MD5 diferente, utilize --no-md5 para ignorar"

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "Soma MD5 inexistente, utilize --no-md5 para ignorar"

msgid "Incomplete download"
msgstr "Download incompleto"

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "Chave GPG importada com sucesso"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "Chave GPG não pode ser importada"

msgid "GPG key already present"
msgstr "Chave GPG já existe"

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "Assinaturas por soma verificadas com sucesso"

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "Assinaturas por soma não puderam ser verificadas"

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

msgid "Not Verified"
msgstr "Não Verificado"

msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "Obtendo chave GPG [%s]..."

msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "Obtendo assinaturas por soma [%s]..."

msgid "No key for verification"
msgstr "Sem chave para verificação"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "obtendo chave GPG keys para fontes"

msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "Verificando assinatura por soma [%s]..."

msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "Não Encontrado\n"

msgid "Default"
msgstr "Padrão"

msgid "Default Patch"
msgstr "Patch Padrão"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferencial"

msgid "Preferred Patch"
msgstr "Patch Preferencial"

msgid "Official"
msgstr "Oficial"

msgid "Official Patch"
msgstr "Patch Oficial"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "Custom Patch"
msgstr "Patch Personalizado"

#, c-format
msgid "Package Priority: %s\n"
msgstr "Prioridade de Pacote: %s\n"

msgid "[pkg name] - show pkg installed files"
msgstr "[pkg name] - show pkg installed files"