summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_PT.po
blob: 39fb0daf9ca06f27eb659c3753ce65711fd35f91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
# slapt-get translation template
# Copyright (C) 2003-2009
# This file is distributed under the same license as the slapt-get package.
# Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>
# 
# Translators:
# Copyright (C) 2004, 2005-2006
# Miquel Santinho <msantinho@simplicidade.com>, 2004-2005,2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slapt-get\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj@jaos.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/slapt-get/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr "  %s: Depende: %s\n"

#, c-format
msgid "%d newly installed, "
msgid_plural "%d newly installed, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d not upgraded.\n"
msgid_plural "%d not upgraded.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d reinstalled, "
msgid_plural "%d reinstalled, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d to remove, "
msgid_plural "%d to remove, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%d upgraded, "
msgid_plural "%d upgraded, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opção(es)] [destino]\n"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s não está instalado.\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s está actualizado.\n"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s versão %s\n"

#, c-format
msgid "%s, which is required by %s, is excluded\n"
msgstr "%s, que é requerido por %s, está excluído\n"

#, c-format
msgid "%s, which is to be installed, conflicts with %s\n"
msgstr "o pacote %s, que está para ser instalado, entra em conflito com %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s será instalado\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s vai ser removido\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s vai ser actualizado para a versão %s\n"

msgid ", but accepted as an exception"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Abort.\n"
msgstr "Interromper.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s disk space will be freed.\n"
msgstr "Depois de desempacotar serão libertados %.1f%s de espaço em disco.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %.1f%s of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Depois de desempacotar serão utilizados %.1f%s de espaço adicional em disco.\n"

#, c-format
msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Uma implementação do sistema APT do Debian para Slackware\n"

#, c-format
msgid "Cached\n"
msgstr "Em cache\n"

msgid "Checksums not read"
msgstr ""

msgid "Checksums signature could not be verified"
msgstr "Assinaturas por soma não puderam ser verificada"

msgid "Checksums signature successfully verified"
msgstr "ssinaturas por soma verificadas com sucesso"

msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "Custom Patch"
msgstr "Patch Personalizado"

msgid "Default"
msgstr "Padrão"

msgid "Default Patch"
msgstr "Patch Padrão"

#, c-format
msgid "Delete %s ? [y/N]"
msgstr "Eliminar %s ? [y/N]"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Continuar? [y/N] "

#, c-format
msgid "Done\n"
msgstr "Concluído\n"

#, c-format
msgid "Excluding %s, use --ignore-dep to override\n"
msgstr "A excluir %s, utilize --ignore-dep para reescrever\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Falha ao criar pasta de trabalho [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to calloc\n"
msgstr "Falha ao alocar memória para\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Falha ao entrar na pasta %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "chdir falhou: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Falha ao compilar regex\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Falha na transferência de: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Falha ao executar o comando: [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Falha ao ler a pasta\n"

#, c-format
msgid "Failed to malloc\n"
msgstr "malloc falhou\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "Falha ao remover a pasta: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Falha ao abrir %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "opendir falhou %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to parse package data from %s\n"
msgstr "Falha ao analisar dados do pacote %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to realloc %s\n"
msgstr "Falha para realloc %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Falha ao remover %s\n"

msgid "GPG key already present"
msgstr "Chave GPG já existe"

msgid "GPG key could not be imported"
msgstr "Chave GPG não pode ser importada"

msgid "GPG key successfully imported"
msgstr "Chave GPG importada com sucesso"

#, c-format
msgid "Get %s %s %s [%.1f%s]..."
msgstr "Obter %s %s %s [%.1f%s]..."

msgid "Incomplete download"
msgstr "Download incompleto"

#, c-format
msgid "Installed %s conflicts with %s\n"
msgstr "O pacote instalado %s entra em conflito com %s\n"

msgid "MD5 checksum mismatch, override with --no-md5"
msgstr "Soma MD5 diferente, utilize --no-md5 para ignorar"

msgid "Missing MD5 checksum, override with --no-md5"
msgstr "Soma MD5 inexistente, utilize --no-md5 para ignorar"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %.1f%s.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %.1f%s/%.1f%s of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %.1f%s/%.1f%s.\n"

msgid "No key for verification"
msgstr "Sem chave para verificação"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Pacote não existente: %s\n"

#, c-format
msgid "Not Found\n"
msgstr "Não encontrado\n"

msgid "Not Verified: CRL too old"
msgstr ""

msgid "Not Verified: bad policy"
msgstr ""

msgid "Not Verified: key expired"
msgstr ""

msgid "Not Verified: key revoked"
msgstr ""

msgid "Not Verified: missing CRL"
msgstr ""

msgid "Not Verified: signature expired"
msgstr ""

msgid "Not Verified: system error"
msgstr ""

msgid "Not verified: null context"
msgstr ""

msgid "Official"
msgstr "Oficial"

msgid "Official Patch"
msgstr "Patch Oficial"

#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"

msgid "Package ChangeLog"
msgstr "Registo de alterações do Pacote"

#, c-format
msgid "Package Conflicts: %s\n"
msgstr "Conflitos do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Description:\n"
msgstr "Descrição do Pacote:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Tamanho do Pacote Instalado: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Pacote Instalado: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Localização do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package MD5 Sum:  %s\n"
msgstr "Soma MD5 do pacote:  %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Mirror do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nome do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Priority: %s\n"
msgstr "Priority de Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Pacote Necessário: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Tamanho do Pacote: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Suggests: %s\n"
msgstr "Sugestões do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Versão do Pacote: %s\n"

#, c-format
msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Talvez queira executar --update?\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Por favor actualize as permissões em %s ou execute com privilégio apropriado\n"

msgid "Preferred"
msgstr "Preferido"

msgid "Preferred Patch"
msgstr "Patch Preferido"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "A preparar para instalar %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Preparando para substituir %s-%s por %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Reading Package Lists..."
msgstr "A ler Listas de Pacotes..."

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Erro de regex: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving ChangeLog.txt [%s]..."
msgstr "A obter o ficheiro ChangeLog.txt [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving GPG key [%s]..."
msgstr "A recuperar chave GPG [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "A recuperar lista de checksum [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum signature [%s]..."
msgstr "A recuperar assinaturas por soma [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "A recuperar dados de pacotes [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "A recuperar lista de patches [%s]..."

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "Directiva SOURCE não configurada em %s.\n"

msgid "Signature not read"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Sources failed to download, correct sources and rerun --update\n"
msgstr "Falha na transferência a partir das fontes, corrija os mesmos e execute --update novamente\n"

#, c-format
msgid "Suggested packages:\n"
msgstr "Pacotes sugeridos:\n"

#, c-format
msgid "Targets:\n"
msgstr "Destinos:\n"

#, c-format
msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes foram EXCLUÍDOS:\n"

#, c-format
msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes têm dependências não preenchidas:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be reinstalled:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão reinstalados:\n"

#, c-format
msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:\n"

msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"

msgid "Verified"
msgstr "Verificado"

#, c-format
msgid "Verifying checksum signature [%s]..."
msgstr "A verificar assinatura por soma [%s]..."

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "Directiva WORKINGDIR não configurada em %s.\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s\n"
msgstr "Não existe espaço livre suficiente em %s\n"

msgid "[disk set(s)] - install specified disk set(s)"
msgstr "[disk set(s)] - instalar 'disk set(s)' especificados"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[expressão] - pesquisa por pacotes disponíveis"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nome do(s) pacote(s)] - instala pacote(s) especificado(s)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nome do(s) pacote(s)] - remove pacote(s) especificado(s)"

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) description"
msgstr ""

msgid "[pkg name(s)] - show pkg(s) installed files"
msgstr ""

msgid "allow unauthenticated packages"
msgstr ""

msgid "always prompt during install/upgrade"
msgstr "perguntar sempre durante a instalação/actualização"

msgid "display this help and exit"
msgstr ""

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "não verificar md5"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "saída suprimida enquanto instala/actualiza"

#, c-format
msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "erro ao ler descrição do pacote\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline chegou a EOF ao ler a localização\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline chegou a EOF ao ler size_c\n"

#, c-format
msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline chegou a EOF ao ler size_u\n"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignora falhas de dependência"

msgid "install package, do not attempt to upgrade"
msgstr "instale o pacote, não tente actualizá-lo"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instalar/actualizar pacotes excluídos"

msgid "list available pkgs"
msgstr "lista pacotes disponíveis"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "lista pacotes instalados"

msgid "list pkgs"
msgstr "lista pacotes"

#, c-format
msgid "md5 sum too long\n"
msgstr " soma md5 muito longo\n"

msgid "no"
msgstr "não"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "transferir apenas o pacote em install/upgrade"

msgid "only purge cache of older, unreacheable pkgs"
msgstr "eliminar da cache apenas os pacotes antigos, desactualizados"

#, c-format
msgid "pkg conditional too long\n"
msgstr "condicional do pacote muito longa\n"

msgid "print URIs only, do not download"
msgstr "apenas imprimir URIs, não fazer download"

msgid "print version and license info"
msgstr "imprime versão e informações da licença"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "limpa pacotes em cache"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex falhou em [%s]\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec falhou ao analisar localização\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec falhou ao analisar size_c\n"

#, c-format
msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec falhou ao analisar size_u\n"

msgid "reinstall the pkg"
msgstr ""

msgid "remove obsolete packages"
msgstr "remover pacotes obsoletos"

msgid "retrieve GPG keys for sources"
msgstr "recuperar chaves GPG para fontes"

msgid "retrieve pkg data from MIRROR"
msgstr ""

msgid "show download statistics"
msgstr "mostra estatísticas das transferências"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "mostra pacotes a instalar/actualizar"

msgid "skip dependency check"
msgstr "não verificar dependências"

msgid "specify alternate slapt-getrc location"
msgstr "especifique um caminho alternativo para o slapt-getrc"

msgid "specify number of download retry attempts"
msgstr "especifique o número de tentativas para download"

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "actualiza os pacotes instalados"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "actualiza para uma nova versão"

msgid "yes"
msgstr "sim"