[Slapt-get-devel] Polish translation

nixon nixon at linux.pl
Mon Nov 10 04:56:21 EST 2003



Jason Woodward wrote:
> Hi Nixon,
> 
> 
>>I just whant to say that I am making with my friend Polish translation :)
> 
> 
> Great, here is the most up to date copy of the template file:
> 
> http://software.jaos.org/BUILD/slapt-get/po/slapt-get.pot
> 
> 
> Thanks and take care,
> jason
> 
> --
> Jason Woodward
> woodwardj at jaos.org



Ok this is first version of Polish translation ..
translated by nixon & s1m0n :)
-------------- next part --------------
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.7b\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-03 14:28+0000\n"
"Last-Translators: nixon <nixon at klub.chip.pl> and simon <ssiimm at poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel at software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Reading Package Lists... "
msgstr "Wczytuje Liste Pakietow..."

msgid "Done\n"
msgstr "Gotowe"

#, c-format
msgid "No Such package: %s\n"
msgstr "Niema Takiego pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s is up to date.\n"
msgstr "%s jest aktualne.\n"

msgid "yes"
msgstr "tak"

msgid "no"
msgstr "nie"

#, c-format
msgid "%s is not installed.\n"
msgstr "%s niejest zainstalowane.\n"

#, c-format
msgid "Package Name: %s\n"
msgstr "Nazwa Pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Mirror: %s\n"
msgstr "Mirror Pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Location: %s\n"
msgstr "Lokacja Pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Version: %s\n"
msgstr "Wersja Pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "Package Size: %d K\n"
msgstr "Rozmiar Pakietu: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Installed Size: %d K\n"
msgstr "Rozmiar Zainstalowanego Pakietu: %d K\n"

#, c-format
msgid "Package Required: %s\n"
msgstr "Wymagane Pakiety: %s\n"

msgid "Package Description:\n"
msgstr "Opis Pakietu:\n"

#, c-format
msgid "Package Installed: %s\n"
msgstr "Zainstalowany Pakiet: %s\n"

#, c-format
msgid "No such package: %s\n"
msgstr "Niema takiego pakietu: %s\n"

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]..."
msgstr "Pobieram dane pakietu [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving package data [%s]...\n"
msgstr "Pobieram dane pakietu [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]..."
msgstr "Pobieram liste dodatkow [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving extras list [%s]...\n"
msgstr "Pobieram liste dodatkow [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]..."
msgstr "Pobieram liste patchy [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving patch list [%s]...\n"
msgstr "Pobieram liste patchy [%s]...\n"

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]..."
msgstr "Pobieram liste sum kontrolnych [%s]..."

#, c-format
msgid "Retrieving checksum list [%s]...\n"
msgstr "Pobieram liste sum kontrolnych [%s]...\n"

msgid "Failed to malloc global_config\n"
msgstr "Nie powiodlo sie malloc global_config\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of sources (%d) exceeded.\n"
msgstr "Przekroczono limit (%d) zrodel."

#, c-format
msgid "Maximum length of source (%d) exceeded.\n"
msgstr "Przekroczono maksymalna dlugosc zrodla (%d)\n"

#, c-format
msgid "WORKINGDIR directive not set within %s.\n"
msgstr "dyrektywa WORKINGDIR nie jest ustawiona wewnatrz %s.\n"

#, c-format
msgid "SOURCE directive not set within %s.\n"
msgstr "dyrektywa SOURCE nie jest ustawiona wewnatrz %s.\n"

#, c-format
msgid "Failed to build working directory [%s]\n"
msgstr "Stworzenie katalogu niepowiodlo sie [%s]\n"

#, c-format
msgid "Please update permissions on %s or run with appropriate privileges\n"
msgstr "Prosze uaktualnic prawa dostepu do %s lub uruchomic z odpowiednimi przywilejami\n"

#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Otwarcie %s niepowiodlo sie.\n"

msgid "Perhaps you want to run --update?\n"
msgstr "Prawdopodobie chcesz uzyc --update?\n"

#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr "Otworzenie katalogu %s niepowiodlo sie.\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir: %s\n"
msgstr "Zmiana katalogu na %s niepowiodla sie.\n"

#, c-format
msgid "unlinking %s\n"
msgstr "odlinkowanie %s\n"

msgid "Failed to malloc list\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc list\n"

msgid "Failed to get cwd\n"
msgstr "Nie powiodlo sie pobranie cwd\n"

#, c-format
msgid "\tCurrent working directory: %s\n"
msgstr "\tAktualny katalog: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to mkdir: %s\n"
msgstr "mkdir niepowiodlo sie : %s\n"

#, c-format
msgid "\tCreated directory: %s\n"
msgstr "Stworzono katalog: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to chdir to %s\n"
msgstr "Zmiana katalogu na %s niepowiodla sie.\n"

#, c-format
msgid "\tchdir into %s\n"
msgstr "\tchdir do %s\n"

#, c-format
msgid "\tchdir back into %s\n"
msgstr "\tchdir spowrotem do %s\n"

#, c-format
msgid "Fetching url:[%s]\n"
msgstr "Pobieram url:[%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to download: %s\n"
msgstr "Pobranie niepowiodlo sie: %s\n"

msgid "Failed to calloc url\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc url\n"

msgid "Failed to calloc file_name\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc file_name\n"

#, c-format
msgid "Using cached copy of %s\n"
msgstr "Wykorzystuje zbuforowana kopie %s\n"

#, c-format
msgid "Downloading %s %s %s [%dK]..."
msgstr "Pobieram %s %s %s [%dK]..."

#, c-format
msgid "Downloading %s %s %s [%dK]...\n"
msgstr "Pobieram %s %s %s [%dK]...\n"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s\n"
msgstr "Nie powiodlo sie odlinkowanie %s\n"

#, c-format
msgid "verifying %s md5 checksum..."
msgstr "Weryfikacja sumy kontrolnej dla %s...\n"

#, c-format
msgid "md5 sum for %s is not correct!\n"
msgstr "Suma kontrolna (md5) dla %s jest niepoprawna!\n"

#, c-format
msgid "MD5 found:    [%s]\n"
msgstr "MD5 uzyskane: [%s]\n"

#, c-format
msgid "MD5 expected: [%s]\n"
msgstr "MD5 oczekuje: [%s]\n"

#, c-format
msgid "File: %s/%s\n"
msgstr "Plik: %s/%s\n"

msgid "An implementation of the Debian APT system to Slackware\n"
msgstr "Implementacja systemu APT z Debiana do Slackwarea\n "

msgid "Usage:\n"
msgstr "Uzycie:\n"

#, c-format
msgid "%s [option(s)] [target]\n"
msgstr "%s [opcja(e)] [cel]\n"

msgid "Targets:\n"
msgstr "Cele:\n"

msgid "retrieves pkg data from MIRROR"
msgstr "pobierz pkg z MIRRORa""

msgid "upgrade installed pkgs"
msgstr "aktualizuj zainstalowane pkgs"

msgid "upgrade to newer release"
msgstr "aktualizuj do nowszej wersji"

msgid "[pkg name(s)] - install specified pkg(s)"
msgstr "[nazwa(y) pkg] - instaluj wybrany pkg(s)"

msgid "[pkg name(s)] - remove specified pkg(s)"
msgstr "[nazwa(y) pkg] - usun wybrany pkg(s)"

msgid "[pkg name] - show pkg description"
msgstr "[nazwa pkg] - pokaz opis pkg"

msgid "[expression] - search available pkgs"
msgstr "[wyrazenie] - szukaj dostepnych pkgs"

msgid "list available pkgs"
msgstr "wyswietl dostepne pkgs"

msgid "list installed pkgs"
msgstr "wyswietl zainstalowane pkgs"

msgid "purge cached pkgs"
msgstr "wyczysc pkgs w cache"

msgid "print version and license info"
msgstr "wyswietl informacje o wersji i licencji"

msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"

msgid "only download pkg on install/upgrade"
msgstr "tylko pobierz pkg do instalacji/aktualizacji"

msgid "show pkgs to be installed/upgraded"
msgstr "pokaz pkgs do instalacji/aktualizacji"

msgid "do not prompt during install/upgrade"
msgstr "nie pytaj podczas instalacji/aktualizacji"

msgid "re-install the pkg"
msgstr "re-instaluj pkg"

msgid "install/upgrade excludes"
msgstr "instaluj/uaktualniaj wylaczaj"

msgid "do not perform md5 check sum"
msgstr "nie dokonuj sprawdzania sum kontrolnych md5"

msgid "ignore dependency failures"
msgstr "ignoruj niepowodzenia zaleznosci"

#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s wersja %s\n"

msgid "Failed to malloc pkgs\n"
msgstr "Nie powiodlo sie malloc pkgs\n"

#, c-format
msgid "regex failed on [%s]\n"
msgstr "regex przerwal dzialanie na [%s]\n"

msgid "Failed to malloc tmp_pkg\n"
msgstr "Nie powiodlo sie malloc tmp_pkg\n"

#, c-format
msgid "pkg name too long [%s:%d]\n"
msgstr "nazwa pkg za dluga [%s:%d]\n"

#, c-format
msgid "pkg version too long [%s:%d]\n"
msgstr "wersja pkg za dluga [%s:%d]\n"

#, c-format
msgid "pkg mirror too long [%s:%d]\n"
msgstr "mirror pkg za dlugi [%s:%d]\n"

#, c-format
msgid "pkg location too long [%s:%d]\n"
msgstr "lokacja pkg za dluga [%s:%d]\n"

msgid "regexec failed to parse location\n"
msgstr "regexec nie zdolal przeanalizowac lokacji\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read location\n"
msgstr "getline osiagnal EOF probujac odczytac lokacje\n"

msgid "Failed to calloc size_c\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc size_c\n"

msgid "regexec failed to parse size_c\n"
msgstr "regexec nie zdolal przeanalizowac size_c\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_c\n"
msgstr "getline osiagnal EOF probujac odczytac size_c\n"

msgid "Failed to calloc size_u\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc size_u\n"

msgid "regexec failed to parse size_u\n"
msgstr "regexec nie zdolal przeanalizowac size_u\n"

msgid "getline reached EOF attempting to read size_u\n"
msgstr "getline osiagnal EOF probujac odczytac size_u\n"

msgid "error attempting to read pkg description\n"
msgstr "blad przy probie odczytu opisu pkg\n"

msgid "Failed to realloc pkgs\n"
msgstr "Nie powiodlo sie realloc pkgs\n"

msgid "Failed to calloc short_description\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc short_description\n"

msgid "Failed to compile regex\n"
msgstr "Niepowiodla sie kompilacja regex\n"

#, c-format
msgid "Regex Error: %s\n"
msgstr "Blad regex: %s\n"

msgid "Failed to calloc list->pkgs[list->pkg_count]\n"
msgstr "Nie powiodlo sie calloc list->pkgs[list->pkg_count]\n"

#, c-format
msgid "Preparing to install %s-%s\n"
msgstr "Przygotowanie do instalacji %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to execute command: [%s]\n"
msgstr "Nie powiodlo sie wykonanie polecenia: [%s]\n"

#, c-format
msgid "Preparing to replace %s-%s with %s-%s\n"
msgstr "Przygotowanie do zastapienia %s-%s przez %s-%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to compile regex [%s]\n"
msgstr "Nie powiodla sie kompilacja regex [%s]\n"

msgid "Failed to malloc deps\n"
msgstr "Nie powiodlo sie alokowanie deps\n"

msgid "Failed to malloc deps->pkgs\n"
msgstr "Nie powiodlo sie malloc deps->pkgs\n"

#, c-format
msgid "pkg conditional too long [%s:%d]\n"
msgstr "pkg warunkowy za dlugi [%s:%d]\n"

msgid "The following packages have unmet dependencies:\n"
msgstr "Nastepujace pakiety posiadaja nieznane zaleznosci:\n"

#, c-format
msgid "  %s: Depends: %s\n"
msgstr " %s: Zalezy: %s\n"

msgid "The following packages have been EXCLUDED:\n"
msgstr "Nastepujace pakiety zostaly EXCLUDED:\n"

msgid "The following NEW packages will be installed:\n"
msgstr "Nastepujace NEW pakiety zostana zainstalowane:\n"

msgid "The following packages will be REMOVED:\n"
msgstr "Nastepujace pakiety zostana REMOVED:\n"

msgid "The following packages will be upgraded:\n"
msgstr "Nastepujace pakiety beda uaktualnione:\n"

#, c-format
msgid "%d upgraded, %d newly installed, %d to remove and %d not upgraded.\n"
msgstr "%d uaktualnionych, %d nowe zainstalowane, %d do usuniecia i %d nieuaktualnione.\n"

#, c-format
msgid "Need to get %dK of archives.\n"
msgstr "Potrzeba sciagnac %dK archiw.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %dK disk space will be freed.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu %dK miejsce na dysku bedzie zwolnione.\n"

#, c-format
msgid "After unpacking %dK of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po rozpakowaniu %dK dodatkowe miejsce na dysku zostanie uzyte.\n"

msgid "Do you want to continue? [y/N] "
msgstr "Czy chcesz kontynuowac? [y/N] "

msgid "Abort.\n"
msgstr "Anuluj.\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be installed\n"
msgstr "%s-%s jest do zainstalowania\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be upgraded to version %s\n"
msgstr "%s-%s jest do uaktualnienia do wersji %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is to be removed\n"
msgstr "%s-%s jest do usuniecia\n"


More information about the Slapt-get-devel mailing list