[Slapt-get-devel] Translation to pt_BR

Fred fredhgl at yahoo.com.br
Tue Sep 20 20:41:28 EDT 2005


Hi,
i'm a brazillian slacker, and also a slapt-get user
my name is Frederico Henrique Gonçalves Lima

i'm proud to contribute with this great software

is there a way to put my name in the about box?
the pot file is attached,
the translation if for gslapt
tnx

-------------- next part --------------
# gslapt translation template
# Copyright (C) 2005 Jason Woodward
# This file is distributed under the same license as the gslapt package.
# FIRST AUTHOR Jason Woodward <woodwardj at jaos.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gslapt 0.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: slapt-get-devel at software.jaos.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 22:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:20+0500\n"
"Last-Translator: Jason Woodward <woodwardj at jaos.org>\n"
"Language-Team: slapt-get-devel <slapt-get-devel at software.jaos.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "<b>Excluir lista</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Origens de pacotes</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Armazenamento de Pacotes e dados</b>"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Aplicar as alterações?</span>"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\">Excluir expressão:</span>"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\">ORIGEM=</span>"
msgstr ""

msgid "Sobre gslapt"
msgstr ""

msgid "Sobre"
msgstr ""

msgid "Checando dados de novos pacotes..."
msgstr ""

msgid "Limpar pacotes arquivados do sistema de arquivos"
msgstr ""

msgid "Limpo"
msgstr ""

msgid "Limpar expressão de procura"
msgstr ""

msgid "Limpar"
msgstr ""

msgid "Conflitos"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Arquivo pixmap não localizado: %s"
msgstr ""

msgid "Descrição"
msgstr ""

msgid "Desfazer"
msgstr ""

msgid "Somente descarregar pacotes"
msgstr ""

msgid "Descarregando pacotes..."
msgstr ""

msgid "Descarregando..."
msgstr ""

msgid "Excluir pacote"
msgstr ""

msgid "Excluir"
msgstr ""

msgid "Exclui"
msgstr ""

msgid "Executa todas as ações agendadas na transação atual"
msgstr ""

msgid "Executar"
msgstr ""

msgid "Expressão"
msgstr ""

msgid "Gslapt"
msgstr ""

msgid "Instalar"
msgstr ""

msgid "Instalar/Atualizar pacote"
msgstr ""

msgid "Tamanho da instalação:"
msgstr ""

msgid "Instalado"
msgstr ""

msgid "Instalando pacotes..."
msgstr ""

msgid "Instalando..."
msgstr ""

msgid "Localização"
msgstr ""

msgid "Nome"
msgstr ""

msgid "Não"
msgstr ""

msgid "Ação do pacote"
msgstr ""

msgid "Informação do pacote"
msgstr ""

msgid "Pacote"
msgstr ""

msgid "Pacotes excluídos"
msgstr ""

msgid "Pacotes a serem instalados"
msgstr ""

msgid "Pacotes a serem removidos"
msgstr ""

msgid "Pacotes a serem atualizados"
msgstr ""

msgid "Preferências"
msgstr ""

msgid "Progresso"
msgstr ""

msgid "Sair"
msgstr ""

msgid "Remover pacote"
msgstr ""

msgid "Remover"
msgstr ""

msgid "Removendo pacotes..."
msgstr ""

msgid "Necessário"
msgstr ""

msgid "Procurar por expressão"
msgstr ""

msgid "Pesquisar"
msgstr ""

msgid "Tamanho:"
msgstr ""

msgid "Origem"
msgstr ""

msgid "Origens"
msgstr ""

msgid "Sugere"
msgstr ""

msgid "Relatório"
msgstr ""

msgid "Este é o relatório das mudanças a serem realizadas."
msgstr ""

msgid "desinstalando..."
msgstr ""

msgid "Up_grade"
msgstr ""

msgid "Renovar cache dos pacotes locais"
msgstr ""

msgid "Renovar"
msgstr ""

msgid "Atualizar para a versão mais recente"
msgstr ""

msgid "Atualizar"
msgstr ""

msgid "Atualizando pacotes..."
msgstr ""

msgid "Atualizando..."
msgstr ""

msgid "Versão"
msgstr ""

msgid "ATENÇÃO"
msgstr ""

msgid "Diretório atual"
msgstr ""

msgid "Sim"
msgstr ""

msgid "_Ações"
msgstr ""

msgid "_Limpar"
msgstr ""

msgid "_Executar"
msgstr ""

msgid "_Ajuda"
msgstr ""

msgid "_Preferências"
msgstr ""

msgid "_Configurações"
msgstr ""

msgid "_Atualizar"
msgstr ""

msgid ""
"gslapt é um frontend feito em GTK+ para o slapt-get, um sistema de pacotes como o APT para "
"Slackware"
msgstr ""

msgid "progresso total"
msgstr ""

msgid "executando"
msgstr ""

msgid "Atualizado"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Nenhuma atualização disponível</span>"
msgstr ""

msgid "%d atualizados, %d novos instalados, %d para ser removidos e %d não atualizados."
msgstr ""

msgid "Necessário puxar %.1d%s/%.1d%s de arquivos.\n"
msgstr ""

msgid "Need to get %.1d%s of archives."
msgstr ""

msgid "Após descompactar %.1d%s de espaço em disco será liberado."
msgstr ""

msgid "Após descompactar %.1d%s de espaço em disco será utilizado."
msgstr ""

msgid "Pronto"
msgstr ""

msgid "Re-Instalar"
msgstr ""

msgid "Desatualizar"
msgstr ""

msgid "_Arquivo"
msgstr ""

msgid "Alterações pendentes. Clique em executar quando estiver pronto."
msgstr ""

msgid "Pacotes com dependências não satisfeitas"
msgstr ""

msgid ": Depende: "
msgstr ""

msgid "Conflitos de pacotes"
msgstr ""

msgid ", que é necessário por "
msgstr ""

msgid ", está excluído"
msgstr ""

msgid "<b>Conflitos:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Descrição:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Localização:</b>"
msgstr ""

msgid "Origem:"
msgstr ""

msgid "<b>Nome:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Necessário:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Tamanho:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Sugere:</b>"
msgstr ""

msgid "Versão:"
msgstr ""

msgid "<b>Versão:</b>"
msgstr ""

msgid "Geral"
msgstr ""

msgid "Dependências"
msgstr ""

msgid "Nenhum pacote selecionado."
msgstr ""

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Falha ao descarregar origem"
msgstr ""

msgid "Falha(s) ao descarregar pacote(s)"
msgstr ""

msgid "pkgtools retornou um erro"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Você não tem espaço em disco suficiente</span>"
msgstr ""

msgid "Excluindo %s devido a falha de dependências\n"
msgstr ""

msgid "Desmarcar"
msgstr ""

msgid "<b>Status:</b>"
msgstr ""

msgid "Excluído"
msgstr ""

msgid "<b>Os ícones a seguir são usados para indicar o estado atual de um pacote:</b>"
msgstr ""

msgid "Não instalado"
msgstr ""

msgid "A ser Instalado"
msgstr ""

msgid "A ser Re-instalado"
msgstr ""

msgid "A ser Atualizado"
msgstr ""

msgid "A ser Removido"
msgstr ""

msgid "A ser Desatualizado"
msgstr ""

msgid "Legenda de ícones"
msgstr ""

msgid "Ações completadas"
msgstr ""

msgid "Todas as ações executadas com sucesso."
msgstr ""

msgid "<b>Versão instalada</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Última versão disponível</b>"
msgstr ""

msgid "Falha ao aplicar preferências"
msgstr ""

msgid "Marcar todos os atualizáveis"
msgstr ""

msgid "_Editar"
msgstr ""

msgid "Desmarcar todos"
msgstr ""

msgid "P_acote"
msgstr ""

msgid "Você precisa recarregar a lista de pacotes das origens que você listou.  Deseja fazer isto agora?"
msgstr ""

msgid "Repositórios alterados"
msgstr ""

msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Repositórios alterados</span>"
msgstr ""

msgid "Recebendo dados de pacotes..."
msgstr ""

msgid "Recebendo lista de patches..."
msgstr ""

msgid "Recebendo lista de checksums..."
msgstr ""

msgid "Lendo lista de pacotes..."
msgstr ""

msgid "_Apaga Arquivos de Pacotes em Cache"
msgstr ""

msgid "Marcar todas as atualizações possíveis"
msgstr ""

msgid "Habilitado"
msgstr ""



More information about the Slapt-get-devel mailing list